Возвращение домой
Шрифт:
Она нисколько не сомневалась, что это сделала мисс Диттон.
Девушка медленно прошла к дому, по ступенькам поднялась на боковую веранду и вошла в холл. Дойдя до середины, сквозь распахнутую дверь угловой комнаты она увидела разостланный линолеум и расставленную мебель гарнитура из кедра, которую мисс Диттон позавчера отполировала.
Пенни застыла на месте. На лице не осталось ни кровинки. В голове начал подниматься какой-то гул. Она была не в состоянии думать. Это была неприкрытая, оскорбительная наглость, беспардонное вторжение в их с отцом личную
Резко зазвонил телефон, и Пенни машинально подняла трубку.
Раздался голос Джона:
— Это ты, Пенни? Барт уже дома?
— Пока еще нет.
Пауза.
— Пенни, что-нибудь случилось?
— Нет, со мной все в порядке. Что передать папе?
— Как сегодня показала себя старушка-камнедробилка?
Джон говорил по-дружески, чуть поддразнивая. Пенни судорожно вздохнула. Если бы Джон был здесь! Но что бы она сделала, если бы он и вправду был здесь? То же, что и сейчас… глотала бы слезы.
— Пенни, ты меня слышишь?
— Слышу. У нас с Винтер все в порядке. Росс доволен. Мы будем участвовать в Королевском шоу.
— Не слышу радости в голосе.
— Да нет, я очень рада. Просто устала. И ногу ушибла…
— Пенни, я еду к вам. Нужно с Бартом повидаться по делу. Когда он появится, скажи, что я направляюсь к вам.
Он положил трубку. Пенни прислонилась головой к стене.
Джон будет здесь. Если б она могла выплакаться у него на плече!
В холле раздались шаги мисс Диттон. Пенни выскочила на веранду, спрыгнула на гравий перед домом и побежала на конюшню. Здесь она обняла Винтер за шею.
— Я не буду плакать из-за того, что она сделала, — проговорила она. — И не буду плакать из-за того, что едет Джон. Но как трудно сдержаться.
Глава 7
Пенни услышала у конюшни топот копыт отцовской лошади и быстро сделала вид, будто заканчивает чистить Винтер.
— Пенни, ты что, только что вернулась? Как прошел день?
— В Виджи все прошло хорошо. Они предложили мне участвовать в Королевском шоу… от их конюшни.
— Отлично!
Отец слез с лошади и начал ослаблять подпругу.
— Пап… Я хочу тебя кое о чем попросить.
Мистер Бартлетт услышал волнение в голосе дочери и обернулся.
— Насчет мисс Диттон…
— Я слушаю.
— Ты знаешь, как… когда на твоих руках большое дело… например, ферма, или дом, или компания… всегда есть старший… тот, кто всем распоряжается, верно?
— Да.
— Я хочу, чтобы ты мне объяснил, кто главный у нас в доме. Понимаешь… я не могу отдавать мисс Диттон распоряжения, если не имею на это права. Для нас обеих это важно знать. Я соглашусь, если ты скажешь, что в доме распоряжается она. Но в некоторых случаях… мне кажется, ее нужно направлять. Если у меня нет такого права… папа, тогда это должен сделать ты. — Голос Пенни дрожал.
— В чем дело, Пенни? — терпеливо спросил отец.
— Мой огород… — Внезапно на ее глаза навернулись слезы. Ну как объяснить
Но она не стала говорить об огороде.
— Ты обещал отдать мне угловую комнату, — заговорила Пенни. — Я сама ее покрасила. Я вкладываю всю душу в обустройство этой комнаты. Может, я и соглашусь отказаться от нее… или отказаться обставить ее по своему вкусу ради того, чтобы в нашем доме царил мир. Ради тебя. Но, папа, тогда я стану полным нулем. Я хочу… хочу сохранить некоторую независимость. Бинду — мой дом. Я хочу, чтобы он и дальше оставался моим домом. Я с радостью предоставлю мисс Диттон право вести в нем хозяйство. Она все делает превосходно… Но, папа, нельзя, чтобы она лишила меня всех прав… если я готова идти ей навстречу во всем остальном…
Отец молча слушал.
Пенни рассказала ему о том, что мисс Диттон отполировала гарнитур из кедра и что сегодня, вернувшись домой, Пенни обнаружила его стоящим в угловой комнате.
— Я хочу, чтобы ты сказал, кто поговорит с ней об этом — я… или ты.
Мистер Бартлетт вытащил из кармана трубку, набил табаком и закурил. На долину опускалась ночь. Яркие огни фар, точно стрелы, прорезали тьму дороги, ведущей от Стоунвилла.
— Джон едет, — поспешно сказала Пенни. — Он хотел с тобой о чем-то поговорить.
Мистер Бартлетт взглянул на дорогу и снова повернулся к дочери.
— Мисс Диттон показала себя очень умелой хозяйкой, — медленно заговорил он. — Более того, она женщина добрая… и очень о нас заботится.
— Да, конечно, — согласилась Пенни. — Поэтому я и не хочу поднимать шум из-за того, что она считает не стоящим внимания. Но это очень важно для меня. Я хочу поступить тактично, поэтому спрашиваю у тебя совета. Она работала учительницей в первоклассной школе для девочек и вращалась в сиднейском обществе…
— Именно поэтому мы ее и пригласили, — заметил мистер Бартлетт. — Она знакома с обществом вроде нашего. Именно поэтому твоя тетя Изабелла…
— Я знаю, — тихо проговорила Пенни. — Но я хочу жить в угловой комнате. Хочу, чтобы там стояла мебель, которую я заказала. Ее уже отправили…
Во дворе послышались шаги Джона. Он остановился на пороге конюшни.
— Привет, Барт. Привет, Пенни. Как твоя нога?
— Нога? С моей ногой все в порядке.
Джон слегка нахмурился:
— По телефону ты сказала, что ушибла ногу…
— Ну да, но боль быстро прошла. Сейчас уже все в порядке.
— Откуда ты знаешь? Ты же еще не смотрела, что у тебя с ногой.
— Просто… знаю и все.
Пенни заметила, что у Джона забинтована рука.
— А что с твоей рукой?
— Ерунда. Небольшая царапина. Что-то вроде рукопожатия от вращающегося культиватора.
— Слышал, ты здорово повредил руку, — заметил мистер Бартлетт.
— Да пустяк, — беззаботно повторил Джон. — Но я все-таки приложил антисептик. А как твоя нога, Пенни? Лучше взгляни на нее.