Возвращение приграничного воина
Шрифт:
— Все равно нас не пустят в деревню с оружием, — сказал брату Джон.
— Но на своей стороне мы его не оставим, — резко ответил Роб.
Солнце медленно плыло по небу над их головами. Шумел ветер. Никто не хотел уступать.
Джон взглянул вниз по течению.
— Здесь есть другая переправа?
— Есть, но что толку. Они просто поедут за нами следом.
— Их меньше, чем нас, — заметил Джон, прикидывая шансы.
— Какая разница. Они стоят на земле, а нашим лошадям придется барахтаться
Твоего смотрителя, читалось в его тоне. Как будто Джон был виноват, что тот задерживается.
— Где ваш смотритель? — крикнул Роб, обращаясь к Сторвикам. Таков был ритуал. Накануне Дня перемирия смотрители от Англии и Шотландии прибывали в назначенное место. Утром англичане переходили границу, чтобы решить накопившиеся проблемы и установить мир, так же поступали шотландцы. Смотрители выступали гарантами этих встреч. — Он что, не знает, как делаются дела?
— Могу спросить тебя о том же!
Король сам выбрал Карвела. Джон лично встречался с этим человеком. Неужели они оба ошиблись?
И вдруг — топот копыт.
Джон обернулся. С запада к ним приближалась группа всадников. Желто-зеленый штандарт Карвелов трепетал на ветру. Он облегченно выдохнул.
Когда смотритель поравнялся с ними, Джон представил его Робу и объяснил положение дел.
— Все было организовано в большой спешке, — сказал Карвел. — Англичанин, верно, опаздывает, как и я.
Роб закатил глаза.
Карвел выехал на берег.
— Люди Сторвиков! Я Томас Карвел, назначенный новым смотрителем марки, каким был мой отец до меня. Хвала королю Якову!
На обоих берегах имя короля было встречено единодушным молчанием.
Вытащив из ножен меч, Карвел передал его человеку из своей стражи.
— Ждите здесь, — приказал он капитану. — Если меня атакуют, убейте их всех.
И он выдвинулся к реке. Один.
— Куда он едет, безоружный дурак, — пробормотал Роб.
Джон улыбнулся.
— У него остался кинжал.
Карвел завел лошадь в воду и на середине реки заговорил снова:
— Я договорился с вашим смотрителем о встрече в День перемирия. Все устроено согласно приграничным законам. Опустите мечи и позвольте мне и моим людям проехать, чтобы забрать их. После мы разоружим Брансонов.
Вождь Сторвиков колебался. Наклонившись, он посоветовался с человеком, стоявшим рядом. Со своим сыном? Нет. С Вилли-со-шрамом.
— Будьте наготове, — произнес Роб, и Брансоны все как один взялись за оружие. — Если они атакуют, Карвелу не хватит своих сил, чтобы с ними справиться.
Но вот глава Сторвиков отдал меч одному из своих сородичей и, пустив лошадь через переправу, остановился напротив Карвела.
— Мы согласны! — прокричал он громко, чтобы услышали обе стороны.
Джон
Люди Карвела пересекли реку и разоружили Сторвиков. Затем Роб по очереди перевел своих людей на другой берег, и все они тоже отдали смотрителю свои мечи и копья.
Наконец дошла очередь и до Кейт. Карвел терпеливо ждал.
— Я не отдам оружие, — произнесла она, вцепившись в нож и не сводя взгляда с Вилли. — Пока он дышит, оно будет при мне.
— Пусть нож останется у нее, — сказал Джон. — Под мою ответственность.
— Я не могу делать кому-то поблажки, когда едва вступил в должность, — ответил Карвел.
Джон знал, что он прав, но не отступался.
— Ее нож слишком мал, чтобы сражаться.
— Но достаточно велик для того, чтобы отнять жизнь. — С легкой улыбкой он повернулся к Бесси, словно рассчитывая встретить с ее стороны больше понимания. — Вы не поможете мне?
Она нахмурилась.
— Хорошо. Но если что, вы ответите передо мной лично. — Ее карие глаза сверкнули.
— Перед вами и перед всеми Брансонами, — кивнул Карвел.
Она наклонилась к Кейт.
— Давай, милая. Отдай ему нож. Через несколько часов все будет кончено.
Бесси взяла ее за руку, и по кивку сестры Джон разжал ее ледяные пальцы, высвобождая рукоять, а потом передал нож Карвелу.
— Если что-то случится, вперед всех остальных Брансонов ты будешь отвечать передо мной. — Он уговорил Кейт довериться смотрителю. Но доверял ли ему он сам?
Они направили лошадей к деревне.
Роб казался нагим без оружия, с которым обычно никогда не расставался. Он заметно нервничал, и Джон впервые со всей очевидностью понял, что брат не видел в жизни ничего, кроме воровства и набегов.
Чем он займется, если ему навязать мир?
Тревога не отпускала его, когда они добрались до деревни, маленького поселения, не укрепленного ни крепостными стенами, ни башнями. Идеальное место для сбора в День перемирия, ибо брать тут было нечего. Как нечего защищать.
На площади в центре горделиво стояли три палатки с товарами, однако всадники, заполонившие деревню, настороженно молчали и не торопились спешиваться. Обе семьи ждали, кто сделает это первым.
— Неправильно все это, — проворчал Роб. — Мы никогда не встречались на стороне англичан. Их смотритель всегда сам приезжал к нам.
Неожиданно та самая молодая женщина из числа Сторвиков, не спросив разрешения у своих, развернула лошадь и без охраны направилась к палатке торговца посудой. Остановившись, она спустилась на землю и принялась изучать его товар.
— Дура, — пробормотала Кейт.
Роб тоже смотрел на эту женщину. Странно.
Бесси кашлянула.
— Нам бы тоже надо купить соли.