Возвращение приграничного воина
Шрифт:
Она качнула головой. Мрачная решимость вернулась на ее лицо.
— Смельчак приведет нас к нему.
Он посмотрел на пса.
— Каким образом? У нас нет ничего, чтобы он взял след. — Его небольших познаний об ищейках хватало, чтобы понимать это.
— Есть, — возразила она, и голос ее был холоден точно сталь. — Вот. — Она достала из кармана обрывок коричневой материи и помахала им, словно захваченным вражеским флагом.
— Что это? — Но он уже догадался. Она снова превратилась в его Храбрую Кейт,
— Он похитил у меня поцелуй, но я украла нечто получше.
* * *
Джон проводил Кейт к Робу, и она рассказала о своем плане. Ищейки способны выслеживать цель через горы и реки, но у того, кого они ищут, есть лошадь. Нужно ехать немедленно, пока след еще свеж.
Бесси и большая часть Брансонов вернется домой на случай, если придется защищать замок. А оставшиеся несколько человек отправятся в погоню за Вилли. Им должно хватить сил, чтобы одолеть преступников, если те встретятся у них на пути.
Тем временем деревня почти опустела. Сторвики растворились среди холмов, а жители Кершопфута попрятались за закрытыми дверями.
Карвел и его люди, толпясь напротив трактира, тоже собрались уезжать. Когда они проезжали мимо, смотритель отделился от группы и остановился около Джона.
— Я этого не одобряю, — произнес он, хмуро оглядывая Брансонов, которые уже вооружились и приготовились двинуться в путь. Он знал, что это значит. Они решили взять правосудие в свои руки.
Джон схватил его лошадь под уздцы.
— Ты надменный сукин сын, и мне плевать, что ты одобряешь, а что нет. Наверняка ты в сговоре со Сторвиками и с их смотрителем.
Глаза Карвела оскорбленно сверкнули. Он забрал поводья и отвел лошадь в сторону.
— Англичанин не уйдет от ответа. Я еду к нему прямо сейчас.
— Мы еще встретимся! — крикнул Джон ему вслед.
И только в момент, когда смотритель и его отряд скрылись из вида, до него дошло, что несмотря на внешнее неодобрение, Карвел и пальцем не пошевелил, чтобы остановить их.
— Джонни!
Он вернулся на голос брата на то место, где Сторвик схватил Кейт.
Она сидела около Смельчака, пристегивая к его ошейнику поводок. Когда он возьмет след, то перестанет слушаться ее команд. Пес уже понял, что они отправляются на охоту и нетерпеливо метался на месте.
— Сегодня прохладно и сыро, — произнесла Кейт, поднимая голову. И похлопала по пристегнутому к поясу ножу. — Лучшая погода для погони по следу.
— Вы никуда не поедете, — сказал Джон и краем глаза заметил, как ухмыльнулся брат.
— Мы едем за моим возмездием, — ответила она. — И пес не слушается никого, кроме меня.
В поисках поддержки он взглянул на Роба, но тот покачал головой.
— Как и раньше, тебе не выиграть эту битву.
—
Однако она уже не выглядела испуганной.
— Я поеду с вами или заберу собаку и поеду одна.
— Бесси, — взмолился он. — Хотя бы ты скажи, что она требует невозможного.
— Это ты требуешь от нее невозможного, Джонни. — По очереди обняв Кейт и каждого из братьев, сестра села на лошадь.
Роб сделал последние распоряжения, и его люди один за другим потянулись к броду. Бесси замыкала отряд.
— Храни вас бог, — прошептала она на прощание и уехала.
Достав обрывок рукава Сторвика, Кейт протянула его псу. Ее рука, кажется, немного дрожала.
— Вот, держи, — заговорила она со зверем прежним теплым и любящим голосом, потом неслышно пробормотала что-то ему на ухо.
Собака принюхалась. Невозможно представить, что она способна уловить запах из такого маленького клочка ткани, подумал Джон. Но зверь уже вскочил на лапы и потянул носом воздух. И та теплая улыбка, что предназначалась псу, сменилась на лице Кейт мстительной усмешкой.
— Ищи Вилли!
Смельчак тяжело рванулся вперед, и тогда она ослабила поводок и запрыгнула в седло.
— Давайте я возьму его, — крикнул Джон, опасаясь, что зверь вырвется на свободу.
Немного попридержав пса, она упрямо тряхнула головой.
— Нет. Это моя забота.
Роб поравнялся с ним и протянул ему руку.
— Словно луна бесшумные.
Он стиснул ладонь брата.
— Словно звезды надежные.
И почувствовал себя настоящим Брансоном.
* * *
Следуя за Смельчаком, они пересекли Лиддел-Уотер и устремились на запад. Пес уверенно бежал вдоль речного русла к долине, где начинались спорные территории.
Близился вечер. Тучи над их головами стали серо-голубыми, зеленая трава задыхалась под опавшими листьями. Ветер, преследуя их, раскачивал ветви деревьев. А пес, бесшумно и неумолимо, мчался по следу.
Она хорошо его выучила.
Но пусть за псом следят остальные. Сам он неотрывно смотрел на Кейт, которая то и дело тревожно оглядывалась по сторонам.
Отсюда любого врага видно как на ладони, сказала она, когда они сидели на Горбатом холме. Но в лесу, где они были сейчас, враг мог подобраться внезапно и с любой стороны. Спорные территории кишели преступниками, которые, словно стаи диких животных, часто выбирались из своих нор, чтобы поохотиться на честных людей.