Возвращение Прославленных. Книга 2
Шрифт:
Во дворе японского дома от сарая до двери выстроилась цепочка: дед, Итиро, Тафари и Пит. Они передавали друг другу щенков, коих было семнадцать, и бросали их в проём.
Только они передали последнего, как небо над ними почернело, словно зашла луна. Тафари посветил вверх фонарём теней и увидел войско малумов, приближающееся к ним. Ремесленники помчались в дом. Малумы же, увидев их, стали кидаться вдогонку какими-то сгустками — видимо теми самыми волосатыми шарами, которые взрывались и поджигали всё вокруг.
Последним в проход запрыгнул Питер,
— Ой, — подскочила к Питу Мэдлин, — ты не ранен?
— Нет, — успокоил её великан, стоя среди битых стёкол и дымящегося пола на котором возились в пыли семнадцать пушистых собачат.
Вдруг один из щенков бросился в угол и схватил чёрный шар, который состоял из шевелящихся жгутов. Они напоминали клубок змей. Никто не заметил, что одна из бомб залетела в комнату и теперь, шипя, готовилась взорваться. Острыми извивающимися концами она жалила собаку, но тот, скуля, мотал мордой, пытаясь раскусить врага. К нему подлетели остальные щенки и, растащив бомбу на части, разорвали каждый змеящийся жгут по отдельности. Всё это произошло молниеносно, на глазах изумлённых ремесленников, не успевших отреагировать.
— Вот это собаки! — восхищённо смотрел на чумазые морды щенков Стурла, — погляди, Дэгни! Маленькие, а какие смелые!
— И словно знали, что делать, — кивнул Леонар, — настоящие визидарские малыши.
Ремесленники вышли на улицу, неся охапками щенков. Визидары никогда не видели таких животных и быстро разобрали потешных зверей себе по домам.
Итиро познакомил деда с каждым жителем Стоунбона. Старый Таисуке ходил, кланялся по сторонам, удивлённо глядя на здешние чудеса.
А Питер поднялся к Верхним вратам и до самых потёмок вглядывался в дорогу, ожидая прихода визидаров. Но так никто и не появился. То ли ни одни голубь не выжил, то ли Визидария, действительно, отказывалась сражаться, как предрекал Август Непомнящий.
— Что же, — сказал Пит за ужином остальным, — тогда к сражению мы будем готовиться сами. На территории Стоунбона, за корпусами Мастерских и оранжерей, есть поля. На карте они обозначены как Дымящиеся, видимо, из-за туманов. Там мы и разобьём военный лагерь. Марио с Гарбаханом там уже начали устанавливать платки. Сегодня ляжем пораньше, а с утра приступим.
Он выложил на стол свой браунинг и добавил:
— Будем защищаться современным оружием. Его надо размножить.
— Но ведь пули малумов не берут, — удивилась Бёрнис.
— На то мы и ремесленники, чтобы что-нибудь на этот счёт придумать, — задумался Тафари.
В это время пришла Янмей.
— Наши птички куда-то делись, — сказала она грустно, обращаясь к Пинар, — я всегда слушала, как они поют перед сном.
— Что за птички? — удивилась Пинар.
— Ну, те, которые пели в клетке, — объяснила Янмей.
— Возможно, они улетели? Хотя как могут летать деревянные птички? Но сейчас не до них. Я спою тебе колыбельную, которую мне пела мама, и
Девочка кивнула и Пинар, взяв её за руку, ушла.
— И нам пора, — сказал Тафари, — надо отдохнуть.
Но по традиции, которая установилась в Стоунбоне сама собой, выспаться им не дали. В три ночи кто-то стали колотиться в ворота и звонить в колокольчик. За воротами поднялся такой шум, что проснулись все.
Выглянув в окна, ремесленники увидели, что всё видимое пространство заняли визидары. Всех сословий и племён Визидарии. Это была бесконечная толпа. Кто приехал на лошади, кто на осле, кто на драстидах. Фермеры прилетели прямо на островах, управляя драконами. Жители из Парящей Иде притащили с собой пару летающих домов. Многие пришли пешком.
К этому моменту зарядился Тол энергии, и как по мановению палочки, везде вспыхнул свет, осветив бесконечную толпу. Визидарцы, увидев в окна ремесленников, приветствовали их громкими криками. Но когда из своего окна выглянул Пит, не успевший до конца натянуть на себя верхнюю одежду, он показался с голым торсом, толпа взревела, взметнув руки вверх.
— Вы видели? — кричали из толпы, — у него боевая саламандра, держащая знак визидара! Вот наш Полководец!
У самых ворот стоял Сиридин, а рядом с ним — Максимилиан за которым толпилась дружина.
Ремесленники вышли им навстречу.
Максимилиан поклонился Питу и сказал:
— Прошу прощения, предводитель, за свою ошибку. Но теперь я и моё войско в вашем распоряжении. Не сердитесь на Августа… — Максимилиан вздохнул, — он любит Визидарию. Но, как любой руководитель, слишком боится совершить ошибку и рисковать народом. Перед уходом из Медиката я поговорил с ним. Он ничего мне не ответил, но, зная его… Августу нужно время для принятия решения. И я верю вам. Как и любой солдат под моим руководством. Я верю каждому вашему слову.
Питер кивнул. Он подошёл и обнял Максимилиана, словно брата.
— Как вы узнали о нас, Сиридин? — удивлённо спросил старика Тафари, взяв под уздцы его изнурённую лошадь.
— Я получил весточку от своего друга, — устало засмеялся Сиридин и разжал ладонь на которой сидели две маленькие деревянные канарейки.
— Мои птички! — закричала Янмей и протянула к ним ручки.
Из-за спин ремесленников вышел Носик:
— Привет Сиридин! Здравствуй, Кормак и Креван, — обратился он к двум коротышам фермерам, стоящим рядом. А потом повернулся к Пинар и сказал:
— Извините, что я украл ваших птиц. Однажды я услышал, как Янмей рассказывала о кенарах. Матушка же мне говорила, что в далёкие времена были деревянные письменосцы. Они передавали вести не хуже голубей. Вот я и подумал о ваших птицах. Но не знал, получится ли, и не разорвут ли их ястребы…
— Обе птицы долетели, — подтвердил Сиридин, — а потом я послал весть брату в Медикат, — он кивнул на Максимилиана, — и объяснил положение вещей. Велел ему собирать войско.
Распахнув ворота, Тафари сказал: