Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Возвращение во Флоренцию
Шрифт:

— Черт, — пробормотал ее похититель. — Я надеялся, мы от них оторвались. — Схватив Фредди за руку, он побежал между велосипедистами и грузовичком, разгружавшим мешки с песком, обогнал занятую оживленным спором пару священников…

Переулок заканчивался небольшим рынком. По проходам между рядами сновали носильщики с корзинами на головах. На прилавках пылали пирамиды алых помидоров, горели золотом ярко-желтые круги сыров. Под солнцем вяли громадные пучки ароматных трав. Невысокие упитанные торговцы громко расхваливали свой товар; женщины, с головы до ног одетые

в черное, сидели за столиками, на которых были разложены вышитые скатерти и постельное белье.

Джек Рэнсом одарил очаровательной извиняющейся улыбкой одну из них, пожилую даму в полотняном фартуке, а потом обратился к ней по-итальянски. Женщина отбросила ткань, закрывающую прилавок сзади, и жестом велела спрятаться там.

Прилавок принадлежал торговцу рыбой; рядом с ними стоял бочонок с соленой треской. Фредди вдохнула насыщенный маслянистый аромат.

— Что вы ей сказали? — шепотом спросила она.

— Воззвал к романтической стороне ее натуры. Мы с вами влюблены друг в друга, но ваш отец и дядья не дают нам пожениться. Шшш! — Он прижал палец к губам.

Фредди увидела всего в нескольких шагах от них, в проходе между рядами прилавков, три пары начищенных черных ботинок и отвороты темно-синих брюк. Ее сердце заколотилось. Может, надо позвать на помощь и надеяться на то, что в полиции поверят ее истории и разрешат ей сесть на поезд?

Она не издала ни звука. Черные ботинки прошли мимо и исчезли в толпе. Она закрыла глаза и с облегчением выдохнула.

Джек прошептал: «Нам надо идти», — и они выбрались из-под прилавка. Он поблагодарил итальянку, и они поспешили дальше, прочь с площади, по маленьким улочкам, то и дело сворачивая за угол, продираясь сквозь толпу или пережидая, пока цепочка школьников, построившихся парами, переходила дорогу на оживленном перекрестке.

— Нам нужна машина, — сказал Джек.

— Машина? — Фредди недоуменно воззрилась на него.

— Да. Я же говорил — вы должны вывезти меня из города.

Он по-прежнему нес ее чемодан. Второй рукой он крепко сжимал ее руку выше локтя. Она жалела, что на рынке не воспользовалась шансом и не убежала. Надо было позвать полицию. « „Вы должны вывезти меня из города“, — подумала она. — А что дальше?»

— Мисс Николсон, — резко бросил он, — нам надо спешить.

Она ощущала на себе любопытные взгляды прохожих. Они выделялись из толпы: его прихрамывающая походка, непривычный покрой одежды, английская речь, их поспешность — все это сразу же бросалось в глаза. Фредди пошла вперед; ей казалось, что за спиной у них по-прежнему раздаются шаги, но, обернувшись, она поняла, что громкий стук, отдававшийся у нее в ушах, — это биение ее собственного сердца.

Вдоль всей улицы стояли припаркованные машины. Поравнявшись со сверкающим «мерседесом», Джек сказал: «Нет, слишком приметный». У старенького пикапа, притулившегося рядом с магазинчиком, он снова покачал головой: «Вокруг слишком много людей. А мне нужно несколько минут».

«В интересах британской короны; я ранен;

тайная полиция…»Что если все это — просто нагромождение лжи? Привлекательное лицо и аристократичный голос еще не гарантия честности: он мог оказаться кем угодно — мошенником, грабителем, убийцей. Фредди хотелось только одного — сесть в поезд и продолжить ее тщательно спланированное путешествие, почитать книгу, которую она собиралась почитать, и написать письма, которые хотела написать.

Они добрались до Пьяцца Сан Марко. По периметру площади стояли автомобили; проходя мимо них, Джек проверял, не окажется ли какая-нибудь дверца открытой. В тихом уголке был припаркован ржавый черный «фиат». Джек огляделся, потом попробовал открыть машину, но она была заперта.

— Вы не одолжите мне шпильку, мисс Николсон?

Резким движением она вытащила шпильку, которой была приколота ее шляпка, и протянула ее Джеку.

— Благодарю, — сказал он. — Будьте добры, предупредите меня, если сюда кто-то пойдет.

На улице было жарко; Фредди перешла дорогу и встала в тени дерева. Она сбросила жакет, но через минуту поняла, что так и стоит, прижимая его к груди, словно для защиты. Во рту у нее пересохло, нервы были как натянутая струна. Уголком глаза она заметила полицейскую машину, медленно ехавшую по улице. Джек Рэнсом заметил ее тоже, и его рука замерла на дверной ручке «фиата». Однако полицейские проехали мимо, и Джек снова склонился над замком.

Момент был идеальный: Фредди могла бросить свой чемодан и сбежать. Сумочка с паспортом, кошельком и теперь уже бесполезным билетом на поезд по-прежнему была при ней. Однако, кроме одежды и туалетных принадлежностей, в чемодане под подкладкой лежал конверт с английскими деньгами, припрятанными на крайний случай. Кроме того, сумеет ли она добраться до вокзала? Что если он попытается ее догнать?

Пожалуй, он смог бы — в его лице было что-то отчаянное; Фредди решила не испытывать судьбу. Кроме того, если его преследуют люди с оружием, вполне возможно, что и сам он вооружен.

Высокий, стройный, атлетического сложения, Джек стоял, склонившись над дверцей машины, сжав губы, сосредоточившись на своей задаче. Светлые волосы намокли от пота и прилипли ко лбу. Его одежда, пускай пыльная и местами порванная, явно была дорогой, сшитой на заказ; Фредди разбиралась в этом — ее научила Тесса. В памяти у нее всплыл недавний поцелуй, но она решительно отбросила эти воспоминания. Интересно, сказал ли он ей правду? Ктоон на самом деле? И как собирается поступить с ней?

Она услышала, как Джек мягким голосом обратился к ней:

— Мисс Николсон!

Он распахнул водительскую дверцу «фиата». Она перешла дорогу; Джек вернул ей шпильку, и она заколола ею шляпку.

— Я довезу вас до Болоньи, — решительно объявила Фредди. — А потом вы сядете на какой-нибудь поезд, а я поеду домой.

— Никаких поездов. На машине безопасней.

Она покачала головой.

— Я вообще не сяду за руль, пока вы мне не скажете, куда мы направляемся.

Поделиться:
Популярные книги

Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

NikL
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

Авиатор: назад в СССР

Дорин Михаил
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР

Прометей: владыка моря

Рави Ивар
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
5.97
рейтинг книги
Прометей: владыка моря

LIVE-RPG. Эволюция-1

Кронос Александр
1. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
7.06
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция-1

Дремлющий демон Поттера

Скука Смертная
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья

Измайлов Сергей
3. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья

Русь. Строительство империи

Гросов Виктор
1. Вежа. Русь
Фантастика:
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Русь. Строительство империи

Солнечный корт

Сакавич Нора
4. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный корт

Барин-Шабарин 2

Гуров Валерий Александрович
2. Барин-Шабарин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барин-Шабарин 2

Этот мир не выдержит меня. Том 2

Майнер Максим
2. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 2

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Черный Маг Императора 13

Герда Александр
13. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 13

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги