Возвращение
Шрифт:
Мимо них ручейком тёк хоровод. Взявшись за руки и выстроившись в цепочку, разряженные мужчины и женщины, улыбаясь друг другу и подпевая, останавливались. Держа руки на бёдрах или поддерживая развивающиеся юбки, танцующие чередовали шаги с подпрыгиванием в такт музыке. Пусть для Наташи это выглядело на уровне танцевальных занятий в детском саду, но от атмосферы праздника и всеобщего веселья радостно забилось сердце. Хотелось присоединиться к танцующим, влиться в их круг, попрыгать и покрутиться, почувствовать, как куполом кружится платье вокруг тебя, отвлечься от тяжких дум. Сдержало незнание здешнего этикета — можно ли самой войти в хоровод или нужно ждать приглашения
У противоположной стены располагался бесконечно длинный стол, уставленный кувшинами, высокими вазами с экзотическими фруктами, золотыми и серебряными кубками, толстыми столбиками свечей. Тенями сновала прислуга, расставляя подносы и блюда с трапезой, меняя кувшины и кубки. Во главе «дастархана» на возвышении в несколько ступеней под свисающим алым бархатным балдахином, расшитым золотом, выделялся отдельно стоящий стол для хозяина пира, членов его семьи и особо почётных гостей. Вдоль скамей торопливо перемещались слуги, поправляя на них покрывала и подушечки для сидения.
Незаметно одна мелодия сменилась другой. Хоровод-ручеёк ненадолго распался, образуя толчею. Желающие уйти на отдых пары сменились отдохнувшими. Яркие наряды модниц пришли в хаотичное движение и, как осколки цветного стекла в детском калейдоскопе, собрались вновь, чтобы создать новые радужные узоры.
Наташа обмахивалась веером, вполуха прислушиваясь к разговору Ретинды и герцогини, который ничем не отличался от беседы подъездных кумушек, перемывающих косточки соседям. Витолд, наградив её припечатывающим взором, отошёл к группе мужчин, влившись в их разговор. Став так, чтобы держать в поле зрения место их расположения, бросал редкие взгляды на Амалию. Разумеется, такой мужчина не мог быть обделён вниманием. Судя по вниманию женщин, он пользовался успехом. А вот его выбор, по-видимому, пал на герцогиню. Было ли между ними что-то или только намечалось — неважно. Девушка чувствовала опасность. Если всплывёт Соглашение, Витолду придётся сделать выбор: либо вернуть долг полностью, либо официально признать её своей невестой. От одной мысли о подобном бросило в холодную дрожь. Ни ей, ни ему это не нужно. Значит, он должен отдать долг. А если вернуть его нечем? Сможет ли она простить преступников и оставить злодеяние безнаказанным? Забыть о Соглашении? Не было его до сих пор — пусть так и останется? Нет! Поймала себя на том, что качает головой. Он вынудит её выйти за него замуж, а потом устроит её смерть, избавившись от ненавистной жены, если не сделает этого ещё до свадьбы. Карл убивал своих жён. Муж Хельги тоже. Так поступают с неугодными жёнами все мужчины этого времени.
Появившийся из толчеи Отто, держа в руках кубки, вручил их женщинам.
Перед Наташей возник золотой кубок. Она приняла его, отметив лёгкость благородного металла, улыбнувшись парню:
— Спасибо, — и тут же отпила янтарный напиток с привкусом мёда и лимона, оказавшийся чуть горьковатым.
— Не желаете потанцевать со мной?
От неожиданности чуть не поперхнулась. Молодой граф протягивал руку, приглашая, и ответив довольной улыбкой на её кивок, забрал кубок из рук, пристраивая на столик рядом.
Девушка, не оглядываясь на своих неожиданных «покровителей», отдалась ритму необычной мелодии, наслаждаясь простым в исполнении танцем.
Хоровод-ручеёк «уплывал» от места дислокации затаившегося врага в лице пожилой пфальцграфини и её внука. Наташа усмехнулась, мысленно помахав ручкой Витолду, проводившему её пристальным взором.
Весёлая музыка с хорошо различимыми звуками
Два притопа, три прихлопа, а потом наоборот.
Три прихлопа, два притопа и круженье-поворот.
— Это не о вас говорит весь город? — вполголоса спросил Отто, наклонившись к ней, поддерживая за руку, как того требовал танец.
Наташа пожала плечами, подпрыгнув и рассмеявшись. Удивилась, как при таком акробатическом действе можно умудриться ещё и петь? Сосед слева старательно подвывал, не попадая в ритм. Его внимание было приковано к его спутнице с распущенными волосами и в маске, закрывающей половину лица — молоденькой девушке, явно отвечающей ему взаимностью.
— О вас или не о вас? — настаивал Отто, не спуская глаз с лица Наташи, ответно улыбаясь.
Чуть выше среднего роста, стройный и гибкий, на вид лет шестнадцати — восемнадцати, он, с проступившим лёгким юношеским румянцем на бледном лице, синеглазый и темноволосый, выглядел истинным аристократом. Прямая осанка, лёгкие отточенные движения. С ним было приятно танцевать и когда он, подхватив её за талию, поднял вверх, она от неожиданности ахнула, уцепившись в поисках опоры в его плечи, вдруг выхватила взглядом из толпы знакомую высокую фигуру.
Сердце, остановившись и тревожно шевельнувшись в груди, застучало в бешеном ритме. Дыхание перехватило. Она бы узнала его из тысячи мужчин. Герард! Он здесь!
От избытка чувств не заметила, как сильнее нужного сжала ладонь парня, когда он, опустив её, взял за руку.
— Что же вы молчите, Вэлэри? — заглянул в её глаза Отто. — Это вы.
Хоровод увлёк их в обратную сторону. Танцующие пары заслонили любимого. Она не успела заметить, в чьём обществе он находился, но что держал в руке сверкающий золочёный кубок, отчётливо отпечаталось на сетчатке глаз. Оглядываясь на колонну, увитую цветными лентами и приметив на заднем плане гобелен с всадником на рыжем коне, задалась целью найти Герарда в колышущемся и постоянно меняющемся людском потоке.
— А что вы слышали? — спросила скорее для того, чтобы он больше не донимал её вопросами.
— Что таверна весьма необычна и вы… очень красивая. — Не отводил от неё взор. — Говорят, там кормят вкусно иноземными яствами. Я собирался заехать к вам с приятелями.
— Конечно, приезжайте. — Теряла нить разговора, вдохновившись новой идеей, представив лицо любимого при встрече. — Наверное, для вас необычно, что пфальцграфиня занимается таким делом.
— Необычно, да. Но вы не одна и у вас есть покровитель.
— Да? — искренне удивилась она, спускаясь с небес на землю. — Покровитель? И кто же это? — Почему-то вспомнился городской судья и как его помощь расхваливал Эрих.
— А разве Витолд фон Шоленбург не… опекает вас?
— Пфальцграф? — В душе шевельнулось неприятное чувство. Хоровод приближался к месту дислокации семейной пары мошенников. Искала глазами вельможного пана.
— Вы пришли вместе, — подсказал незадачливый кавалер, нетерпеливо подталкивая её ответить на вопрос.
— Мои родители были дружны с семьёй пфальцграфа, и я благодарна Ретинде за поддержку. — Если этот диалог с пасынком герцогини дойдёт до ушей Витолда — пусть убедится в её полном неведении и лояльности. Но от слов Отто стало ещё неприятнее. От слухов никуда не денешься.