Возвращение
Шрифт:
– Если бы их не было, мы бы погибли как народ, – вставил Мехмед.
– Вы гостите в прогрессивном доме, – увела разговор в сторону его мать. – Я получила европейское образование, мой муж был врачом, учился в Париже. Как вдова, я чувствую себя свободной женщиной, но, выходя на улицу, все же надеваю чадру. Родственники осуждают меня за эту двойственность, но сын вполне понимает.
– Значит, вы одобряете эмансипацию женщин? – обратилась Лилиан к Мехмеду.
– До известного предела и с учетом наших законов. Мы не допустим,
– Понимаю, – кивнула Лилиан, – в вас говорит национальная гордость. Но чем можно оправдать феномен многоженства?
– А разве ваши мужчины не многоженцы? Разница лишь в том, что мусульманин обязан содержать всех своих жен и детей, а европейцы гуляют тайно, – горячо возразил турок.
– Вы правы. Это, пожалуй, более нравственно, хотя не очень приятно для женщин.
– Гаремы сохранились только у султана и его визирей, – сказала Эминэ. – Это, считай, конченые люди. Молодая Турция там – в Анатолии, у Кемаля. Скоро повстанцы придут сюда, и Кемаль прикажет женщинам снять чадру. Мы охотно это сделаем.
– Как вы думаете, чем отличается турецкая женщина от европеянки? Я читала «Азиадэ» Пьера Лоти и «Человек, который убил» Клода Фарера.
– Забавные романы, – иронично улыбнулась хозяйка.
– По-вашему, образы турчанок в них неправдивы?
– Сплошной вымысел сторонних людей.
– Почему же вымысел?
– Потому что автор – европеец, он не мог знать ни одной турчанки.
– Разве Азиаде не является художественным слепком с живой женщины? А любовь капитана у Лоти? Неужели ничего такого не могло произойти?
– Мне жаль вас разочаровывать, мисс, но дама, ставшая прототипом героини романа, на самом деле была француженкой, жившей в Стамбуле с детских лет. Она обманула влюбившегося в нее Лоти. Я ее хорошо знала. Бедняга Лоти умер, так и не узнав правду. Близость с европейцем для турчанки невозможна, так как, по закону Корана, за это ей грозит смерть. Продолжайте писать романы, оперы и даже ставить балеты о нашей жизни, мы будем их читать, слушать, смотреть и умиляться сентиментальными сюжетами, но мы не узнаем в них себя, так как это не мы, а ваши фантазии о нас.
Лилиан казалась озадаченной, но не хотела сдаваться:
– Вы тоже любите и страдаете, разве не так?
– Конечно, но по-своему.
– Как жаль, что я не мужчина! Я попыталась бы разгадать тайну турецкой женщины.
– Вы ее не разгадаете, пока на женщинах чадра.
– А вдруг, когда вы ее снимете, исчезнет вся прелесть женщины Востока?
Эминэ холодно ответила:
– Для европейцев чадра – экзотика, а для женщин Востока – проклятие и символ зависимости от мужчины.
– Вы, вероятно, русский офицер? – обратился Мехмед к Назарову.
– Да, я служил в русской армии.
– Я тоже бывший турецкий офицер. Вы не находите, что мы оба являемся жертвами истории?
– В истории всегда так: одни
– Вы правы, скоро мы начнем строить совершенно другую страну – национальное государство турецкого народа. Греки, арабы и славяне здесь больше не нужны. Ислам не будет препятствовать нашему развитию, наоборот, он поможет нам. С русским народом, сочувствующим нашей борьбе, мы будем жить в дружбе. Так говорит Кемаль. Наша первоочередная задача – разбить и изгнать греков. Они надеются возродить Византию, это спустя четыреста лет. Совершенно безумная идея.
– Вам видней, – уклончиво ответил Назаров.
Дальше этого греческую тему развивать не стали, переключившись на политику США и Европы.
Наконец пришла пора прощаться. Лилиан поблагодарила хозяев за радушный прием.
По дороге в отель она сказала Назарову:
– Было интересно, но это совсем не то, что мне нужно.
– Что именно вы хотели узнать, мисс?
– Я хотела бы проникнуть в тайну турецкой жизни, например, заглянуть в настоящий гарем.
– Не думаю, что султан или его визири пригласят вас на экскурсию.
– Об этом нет и речи. Пусть будет скромный, обывательский гарем. Подумайте над этим, мистер Джордж. Я не остановлюсь перед затратами. Журнал хорошо нам заплатит за сенсацию.
– Подумаю, мисс, но это очень трудное дело.
– Так докажите, что вы умеете преодолевать трудности!
«Ишь ты! Уж не хочет быть она черною крестьянкой, хочет быть столбовою дворянкой, – хмыкнул про себя Юрий. – Что ж, сгоняю к синему морю, кликну золотую рыбку: “Самуил, а Самуил, отведи ты в гарем неугомонную американку, дай мне, русскому мужику, отдохнуть от бабьей дури!” Самуил, конечно, может многое, но ведь не все. Хотя…»
Утром следующего дня Назаров пришел в магазин Рубинчика. Было видно, что приятель преуспевал. Все прилавки забиты товарами: подержанная одежда, обувь, меха, белье, военные бинокли, шашки, револьверы, фотоаппараты, посуда, ковры, иконы, церковная утварь и прочая. Отдельно под стеклом выставлены ювелирные изделия: кольца, серьги, браслеты, портсигары, нательные и даже наперсные кресты и панагии. За прилавком – хозяин сокровищ.
– Полюбуйтесь, сколько всего дал Бог бедному еврею за его труды и лишения, – он воздел руки к небу.
Из боковой двери вышла молодая черноокая женщина. Рубинчик не без гордости указал на нее бровями как на одно из приобретений:
– Эспаньолка! Как я и хотел. Взял ее с испытательным сроком. Не выдержит экзамен – прогоню и возьму другую. Для мужчин законы Турции – блаженство. А как ваши дела, Юрь Николаич?
– Все бы ничего, но американка требует от меня невозможного.
– Что значит «невозможного»? Разве для нас существуют преграды?
– Она хочет, чтобы я показал ей гарем.