Врата Мертвого Дома
Шрифт:
— Я ничего не вижу, — проворчал Ирп. — Я думаю, ты не прав. Я думаю, ты заблудился, Радд, и просто не признаёшься. Я думаю…
— Ещё слово, и я тебя прикончу, Ирп, честно.
— Ладно. Буду умирать достойно! Нудно стонать, нудно хрипеть… и нудить.
Радд подбежал к дереву, по нескольким вставшим на загривке волоскам было ясно, что он вне себя. Радд вскарабкался наверх, вылез на грудь трупу и стал рыться одной рукой под полусгнившей рубахой. Вытащил рваный, грязный кусок ткани. Развернул его и нахмурился.
Ирп закричал снизу:
— Кто
— Имя написано.
— Какое?
Радд пожал плечами.
— «Са’илесса Лорталь».
— Это женское имя. Он ведь не женщина, правда?
— Конечно, нет! — рявкнул Радд. В следующий момент он засунул тряпку обратно за пазуху трупу. — Смертные такие странные, — пробормотал Радд, продолжая шарить под рубахой. Он быстро нашёл то, что искал, и вытянул наружу крошечную бутылочку из дымчатого стекла.
— Ну что? — спросил Ирп.
— Разбилась как надо, — удовлетворённо заявил Радд. — Вижу трещинки. — Он наклонился вперёд и перекусил шнурок, затем спустился вниз, сжимая в руке бутылочку. Под деревом Радд присел и поднял её к солнцу, прищурился, глядя на свет через стекло.
Ирп заворчал.
Радд поднёс бутылочку к острому уху и потряс.
— Ага! Он внутри, как надо!
— Хорошо, пошли тогда…
— Нет ещё. Тело надо забрать. Смертные в этом смысле капризные — другого он не захочет. Так что давай, Ирп, снимай.
— Да от него же ничего не осталось… — начал нудить Ирп.
— Точно, поэтому и нести будет проще, верно?
Продолжая ворчать, Ирп забрался на дерево и начал выдёргивать железные колья.
Радд удовлетворённо слушал его нытьё, а затем поёжился.
— Поторопись, чтоб тебя! Тут как-то неуютно.
Веки ягга задрожали, затем распахнулись, глаза впились в звериное лицо над ним. Недоумение сменило узнавание.
— Трелль по имени Маппо. Мой друг.
— Как ты себя чувствуешь, Икарий?
Ягг чуть шевельнулся и поморщился.
— Я… я ранен.
— Да. Боюсь, я свои последние два эликсира отдал другим, так что не могу тебя как следует подлечить.
Икарий сумел улыбнуться.
— Уверен, что, как всегда, нужда была велика.
— Боюсь, ты бы так не подумал. Я спас жизнь двум собакам.
Улыбка Икария стала шире.
— Должно быть, достойные псы. Расскажешь мне о них. Помоги подняться, пожалуйста.
— Ты уверен?
— Да.
Маппо поддержал Икария, когда тот с трудом поднялся на ноги. Ягг зашатался, но восстановил равновесие. Поднял голову и осмотрелся.
— Где… где мы?
— Что ты помнишь?
— Я… ничего не помню. Нет, постой. Мы увидели демона — аптора — и решили пойти за ним. Да, это я помню. Это.
— Верно, мы теперь далеко на юге, Икарий. Сюда нас выбросило с Пути. Ты ударился головой о камень и потерял сознание. Идти за этим аптором — это была ошибка.
— Очевидно. Сколько… времени прошло?
— День, Икарий. Всего лишь день.
Ягг выпрямился, силы явно возвращались к нему, и Маппо наконец решил, что можно отойти, но всё равно придерживал
— К западу отсюда лежит Ягг-одан, — сказал трелль.
— Да, хорошая идея. Признаюсь, Маппо, я чувствую, что разгадка близка. Очень близка.
Трелль кивнул.
— Сейчас рассвет? Ты собрал наш лагерь?
— Да, но я бы предложил сегодня пройти совсем немного — пока ты не оправишься окончательно.
— Да, мудрое решение.
Однако они задержались ещё на час, потому что Икарию было нужно смазать маслом лук и наточить меч. Маппо терпеливо ждал, сидя на валуне, затем ягг наконец поднялся, повернулся к нему и кивнул.
Друзья зашагали на запад.
Через некоторое время Икарий посмотрел на Маппо.
— Что бы я без тебя делал, друг мой?
Морщинки вокруг глаз трелля дрогнули, затем он грустно улыбнулся и ответил:
— Даже не думай об этом.
Впереди раскинулась бесконечная пустошь, известная как Ягг-одан.
Эпилог
Худовы духи открыли
войско нестройное.
Шёпоты смерти
в хлопанье крыльев.
Грустная мелодия обладает
особой красой, ибо песнь разрушения
плодородна.
Сжимая в руках глиняную бутылочку, молодая вдова вышла из юрты лошадницы и побрела по разнотравью за стойбищем. Небо над головой было пустынным и казалось женщине безжизненным. Она тяжело ступала босыми ногами, приминая пожелтевшую траву.
Пройдя тридцать шагов, женщина остановилась и опустилась на колени. Она смотрела на безбрежную Виканскую равнину, сложив руки на раздутом животе. Бутылочка лошадницы казалась тёплой и гладкой в мозолистой ладони.
Поиск завершился, вывод был неизбежным. Ребёнок у неё во чреве был… пуст. Существо без души. Перед внутренним взором женщины возникло бледное, покрытое бисеринками пота лицо лошадницы, вновь зазвучали, как ветер, слова: Даже колдун должен оседлать душу — дети, которых они взяли, ничем не отличались от прочих. Ты понимаешь? То, что зреет в тебе, не имеет… ничего. Это создание проклято — почему, ведомо лишь самим духам.
Дитя в твоём чреве нужно вернуть земле.
Женщина выдернула пробку. Придёт боль — сначала, затем — прохладное онемение. Никто в стойбище не будет смотреть, все отведут глаза в этот миг позора.
Горизонт на севере заволокла грозовая туча. Она росла, приближалась — тёмная и громадная.
Вдова поднесла бутылочку к губам.
Рука метнулась у неё над плечом и схватила за запястье. Молодая женщина вскрикнула, развернулась и увидела лошадницу — та тяжело дышала и смотрела широко распахнутыми глазами на грозовую тучу. Бутылочка упала на землю. Люди со всего стойбища бежали к двум женщинам.
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
рейтинг книги
Графиня Де Шарни
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
