Врата Птолемея
Шрифт:
Но тут все разговоры в «Лягушке» затихли так внезапно, словно кто-то нажал на кнопку или вытащил батарейку. Люди замолкли на полуслове, стаканы и кружки зависли в воздухе, не донесенные до рта. Кое-кто обернулся, большинство же только перевели глаза в сторону двери. Брошенный дротик воткнулся в оштукатуренную стенку рядом с мишенью. Джордж Фокс, который склонился над столиком, болтая с посетителями, медленно распрямился.
В дверях стоял молодой человек. Он стряхивал дождевую воду со своего длинного чёрного плаща.
Китти увидела пришельца
Молодой человек стянул перчатки. Провел изящной рукой по коротко остриженным волосам, в которых блестели капли дождя, и оглядел притихший зал.
— Добрый вечер, — произнёс он. — Кто здесь хозяин?
Тишина. Шорох. Наконец Джордж Фокс прочистил горло.
— Видимо, я…
— Так, хорошо. Можно вас на пару слов? Просьба была высказана негромко, но властно.
В этом молодом человеке все дышало властностью: плащ, безукоризненный чёрный сюртук, белая рубашка с рюшами, лакированные кожаные туфли. Здесь, в зале «Лягушки», он выглядел по-своему не менее чуждо, чем безликий демон.
По комнате расходились волны враждебности и страха. Молодой человек улыбнулся и добавил:
— Если вы, конечно, не против.
Джордж Фокс выступил вперёд.
— Чем могу служить?
Молодой человек был на полголовы ниже мистера Фокса и выглядел настолько же хрупким, насколько трактирщик — крепким.
— Насколько мне известно, у вас тут работает девушка, — сказал он. — Как её имя?
Один или два посетителя стрельнули глазами в сторону Китти. Китти прижалась к шкафчику за стойкой. Отсюда было рукой подать до двери в коридор: выскользнуть за дверь, пробежать через кухню — и она на свободе…
Мистер Фокс моргнул.
— Э-э… Клара Белл. Она тут единственная девушка, с тех пор как Пегги уволилась… — Он умолк, затем спросил, опасливо и враждебно: — А что? Почему вы спрашиваете?
— А сегодня Клара Белл здесь?
Джордж Фокс заколебался — именно тот ответ, которого и ожидал молодой человек.
— Это хорошо, — кивнул он. — Вызовите её сюда.
Он огляделся. Китти ему было не видно за спинами посетителей, стоявших у стойки. Девушка мало-помалу пробиралась к задней двери.
— Вызовите её, — повторил молодой человек.
Джордж Фокс, однако, не шелохнулся. Лицо у него окаменело, глаза выпучились.
— Зачем она вам? — упрямо сказал он. — Кто вы такой? Что вам от неё надо?
— Я не привык, — начал молодой человек, голос у него звучал устало, — я не привык объясняться и просить дважды. Я — член правительства. Этого должно быть достаточно для любого из вас… Извините! Не надо так делать!
Один из тех, кто сидел ближе к выходу, соскользнул со стула и заторопился к двери. Он открыл её, собираясь выйти. Волшебник произнёс всего одно слово, сделал всего один жест. Человека отшвырнуло назад в зал, и он тяжело рухнул перед камином. Дверь захлопнулась с таким грохотом, что на стенах зазвенела медная посуда.
—
Китти была уже у двери. Один из посетителей у стойки почти незаметно кивнул ей.
— Давай! — прошипел он. — Вали отсюда!
Молодой человек притопнул лакированной туфлей.
— Думаю, вас не удивит, что я прибыл в эту дыру не один. Или через тридцать секунд девушка будет передо мной, или я отдам соответствующие приказы, о чём вы немедленно пожалеете.
И посмотрел на часы.
Джордж Фокс посмотрел в пол. Поднял глаза к потолку. Стиснул и разжал кулаки. Он старался не встречаться взглядом с посетителями — те умоляюще смотрели на него. Его щёки прорезали усталые старческие морщины. Он открыл рот, закрыл его…
— Все нормально, Джордж, — сказала Китти, вылезая из-за стойки. Она несла своё пальто, перебросив его через руку. — Не надо. Спасибо.
Она медленно пробиралась между столиков.
— Ну что, мистер Мэндрейк, идемте?
Волшебник ответил не сразу. Какой-то миг он вглядывался в неё. Его бледное лицо слегка раскраснелось, быть может, оттого, что в комнате было жарко. Но наконец он собрался с мыслями и отвесил лёгкий поклон.
— Госпожа Джонс! Я весьма польщён. Не будете ли вы столь любезны последовать за мной?
И отступил в сторону. Китти, вытянувшись в струнку, глядя прямо перед собой, прошла мимо него. Он последовал за ней к двери.
Уходя, молодой человек окинул взглядом примолкший зал.
— Прошу прощения, что испортил вам вечер.
Он вышел; дверь закрылась. Почти минуту никто не двигался и не произносил ни слова.
— Придётся тебе искать новую официантку, Джордж, — сказал кто-то.
Следящий шар во дворе исчез. По улице за аркой проехало несколько машин. Шёл мелкий дождь. Китти слышала, как капли шуршат по реке во тьме за парапетом. Её лица коснулся прохладный воздух и капельки влаги. Их неожиданное прикосновение взбодрило её.
Из-за спины раздался голос:
— Госпожа Джонс! Тут, поблизости, моя машина. Давайте пройдем туда.
При звуках этого голоса Китти внезапно охватило яростное ликование. Казалось бы, ей должно быть страшно, но она не чувствовала страха: только вызов и нечто вроде радости. С тех пор как Китти пережила первый шок от появления Мэндрейка, она чувствовала себя совершенно спокойной — спокойной и, как ни странно, ожившей. Целых три года она вела одинокую жизнь, пряталась и таилась. И теперь, когда всякие перспективы спокойного существования разлетелись вдребезги, Китти чувствовала, что больше бы она такой жизни не вынесла — ни единой минуты. Она стремилась действовать, невзирая на последствия. Былая бесшабашность накатила на неё волной бессильного гнева.