Врата Совершенного Знания
Шрифт:
— Интересно?
Линьчунь не смогла ответить сразу. Возбуждение, которое она испытала за последние несколько минут, сменилось чувством опустошенности.
— Пятьдесят узлов — какая же это скорость?
— Шестьдесят миль в час.
— Сколько нам потребуется времени?
— Чтобы добраться до Цюэмоя? Это зависит от погоды, от ветра, от встречных кораблей. Пять часов, а может, меньше. До острова около ста семидесяти морских миль.
— Но вы же не можете все время держать такую скорость?
— Напротив. У нас вся
Через некоторое время Чун отвел ее обратно в салон и приготовил чай, смешав его с виски, но тайком, чтобы Линьчунь не заметила. Девушка оказалась вполне подходящей спутницей для морских прогулок, а алкоголь взбодрял ее: в глубине души она даже наслаждалась новыми ощущениями.
Наконец рулевой развернул «Золотого орла» на двадцать градусов левее прежнего курса и снизил скорость до пятнадцати узлов. Линьчунь поняла, что они приближаются к цели.
Чун поспешил вернуться с ней вместе на мостик и занял свое кресло. Мерцание циферблатов на приборной доске освещало его лицо, серьезное, но спокойное. Чун внимательно оглядел окружающее их морское пространство, открыл ближайшее окно и на несколько секунд высунул голову.
— Земля, — пробормотал он. — Носом чую. Мы прибыли слишком рано.
— А патрулей здесь нет? — спросила Линьчунь так тихо, словно боялась, что ее услышат.
— Конечно есть. И береговые радары тоже, хотя мы находимся вне сферы их досягаемости. Патрульные корабли в основном стоят на другой стороне острова, ближе к материку, а у нас достаточно мощные радары, чтобы засечь их задолго до того, как они подойдут слишком близко. Я проверю, где мы находимся.
Чун выключил двигатели, и «Золотой орел» замер. Сверяясь с картой, он время от времени поглядывал на экран радара. Вдруг Чун тихо присвистнул. — Приближается грузовое судно.
Линьчунь смотрела на бегающий лучик, пытаясь понять, что это значит.
— Эти точки… вот здесь, — показал Чун.
— Что это?
— Ночная рыбацкая флотилия, с Цюэмоя. Видите вот это? Судно сошло с курса.
— Откуда вы знаете, что это лодки?
— Потому что они маленькие и двигаются. Ничего другого быть не может! Тс-с!.. — Чун поднял голову и прислушался. — Шума моторов не слышно. Маленькое судно… Это они! — Он нахмурился. — Они сошли с курса. Надо срезать угол и нагнать их.
Он включил двигатель, и «Золотой орел» заскользил по воде со скоростью пятнадцать узлов. Старик стоял у руля, а Чун, склонившись над радаром, бормотал указания, корректируя курс.
Линьчунь смотрела в окна. Неужели там действительно что-то есть? От напряжения в глазах появилась резь. Чем отчаянней она пыталась проникнуть взглядом за черную пелену, расстилавшуюся перед ней, тем меньше видела.
Крошечная светящаяся точка вспыхнула где-то впереди, слева по борту. Линьчунь моргнула: почудилось?.. Нет, опять…
— Я вижу свет, — шепнула она.
Чун тут же оказался рядом, с мощным прибором ночного видения
— Где?
Линьчунь показала. Чун прислонился к переборке, стараясь не шевелиться, и принялся обследовать поверхность моря. Несколько минут, которые показались Линьчунь вечностью, он, ни слова не говоря, стоял в том же положении. У Линьчунь упало сердце. Так и есть: ее подвело воображение.
— Вы правы. Десять градусов по левому борту, полмили впереди. Идем на сближение. — Чун отдавал короткие приказы «дядюшке», и тот увеличивал скорость.
Теперь ошибки быть не могло: свет, равномерно мигающий, — точка — точка — точка, потом длинная пауза, и снова — точка — точка — точка.
— Это они, — решительно сказал Чун. — Идемте, госпожа. Нам понадобится ваша помощь.
Покидая мостик, он еще раз взглянул на радар. Что-то, очевидно, обеспокоило Чуна, потому что он приостановился, уже было перенеся ногу на порог.
— Что это?
— Взгляните сюда. Видите, остальные лодки сбились в кучу?
— Да.
— Некоторые из этих точек… — Чун склонился над экраном — лицо его оказалось всего в двух дюймах от стекла. — Не могу понять, они собираются вместе или это большой корабль?
Линьчунь пыталась сообразить, чем вызвана его озабоченность, но скопление крошечных светящихся точек под кривой линией на экране ни о чем ей не говорило.
— Черт! — пробормотал Чун. — Я чую что-то, но на этот раз определенно не землю!
— Тебе получше?
— Немного.
Когда Мэйхуа отползла от края лодки, Мэт приподнял мешковину, которая закрывала его почти целиком, и потянул девушку к себе. Мэйхуа слегка сопротивлялась.
— У меня ужасное дыхание. Тошнотворное.
— Не валяй дурака.
На палубе рыболовного суденышка было холодно. Мэт подгреб себе побольше мешков и, прижав голову Мэйхуа к своей груди, поглаживал ее, пока девушка не перестала дрожать.
— Мне страшно, — прошептала она. — А почему ты не боишься?
— Потому что все идет хорошо. Благодаря тебе.
— Я думала, мы заблудимся в этих пещерах. Прости, я…
— Забудь об этом!
— О, Мэт… сколько еще ждать?
— У меня нет часов.
Мэт чувствовал, что вокруг стоят другие лодки, иногда даже слышал потрескивание дерева, но ничего не видел.
— Скоро, — прошептал он. — Теперь уже совсем скоро, дорогая.
— Не называй меня так, — грустно прошептала она. — С этим покончено.
— Ты всегда будешь для меня дорогой. Это…
У них над головой рулевой окликнул кого-то и получил тихий ответ из темноты. Мэт немного помолчал, на тот случай, если обмен репликами продолжится.
— Вот так я понимаю любовь, — сказал он наконец. — Другие представляют это иначе.
— Что же такого особенного в твоем отношении к любви?
— Да ничего на самом деле. Просто, если любишь кого-то, нужно уметь выделить ее.