Время наточить ножи, Кенджи-сан! 3
Шрифт:
— Господин Ямато, потерпите, — принялся бормотать Абэ, старательно делая вид заботливого человека. — Сейчас приедет скорая помощь, она вам поможет. Только потерпите.
Ямато закрыл глаза, и сипло надсадно дышал, иногда морщившись от боли и сжимая ладони в кулаки.
«Совсем старик, — вдруг отметил про себя Абэ, глядя на сухое бледное тело президента. — Но сколько жизни! Когда же ты, наконец, отпустишь своими дряхлыми руками „Спрут“? Неужели сам не чувствуешь, что тебе пора на отдых?»
Врачи прибыли довольно быстро. Двери распахнулись, и в кабинет ворвались
Не задавая лишних вопросов, бригада направилась к президенту.
Ямато, известный своей холодной выдержкой и железным контролем, сейчас лежал на полу скрючившись, выглядел жалко, лицо его было бледным, а губы плотно сжаты от боли.
— Сердечный приступ? — словно бы у самого себя спросил старший врач, высокий мужчина со строгим лицом ирешительными чертами. — Давление? Пульс?
Медсестра, молодая девушка с добрыми глазами и умелыми руками, быстро провела осмотр и назвала необходимые показатели.
Врач, не теряя времени, распаковал медицинский чемоданчик и достал инструменты. Он быстрои уверенно ввел президенту нитроглицерин и наложил электроды на грудь.
— Пожалуйста, дайте ему кислород, — отдал команду он медсестре.
В кабинете установилась напряженная тишина, нарушаемая только шумом аппарата ЭКГ.
Врачи действовали уверенно. Третий доктор уже принес носилки.
— Амплитуда сердечных ритмов не удовлетворительная, — сухо произнесла медсестра, рассматривая кардиограмму.
— Интервал?
— Ноль один.
— Варфарин два кубика. Нужна госпитализация.
— Как он? — осторожно спросил Абэ у врача, желая услышать только одно: «безнадежно».
Но доктор разочаровал его, ответив:
— Поправится. Мы купировали приступ, господин Ямато успокоился, но еще рано говорить о том, что все в полном порядке, — ответил врач, продолжая наблюдать за президентом. Он взял его руку, прощупывая пульс. — У него сильный организм, но ему необходимо срочно в больницу.
— Позвоните в охрану, скажите, чтобы помогли его донести до машины, — попросил врач.
Секретарь тут же сделала звонок и в кабинет уже через двадцать секунд вбежали два крепких охранника.
Врачи уложили президента на каталки, и медсестра последовала за ними.
— Мы едем в клинику, — сказал старший врач секретарю, и они вышли из кабинета, оставляя после себя тишину и неприятный запах лекарств.
Некоторое время Абэ и секретарь смотрели на дверь, в которой исчез президент. Все произошло так стремительно, что они только сейчас начали до конца осознавать случившееся.
— Уведомите, пожалуйста, госпожу Рен Ямато о том, что ее папа заболел, — устало обратился к секретарю Абэ. — Согласно положению корпорации она должна временно замещать его, пока он находится в больнице.
— Ее нет, — ответила секретарь.
— А где она?
— Я не знаю, — ответила женщина. — Но это и не важно.
— Это еще почему?
— Господин
— Какие именно?
— Он исключил госпожу Ямато из функции замещения его, в случае его командировок или других обстоятельство.
— Как это? — растерялся Абэ. День сегодня был полон одни сюрпризов, и от этого обилия новостей голова пухла и соображала нехотя.
Секретарь чуть понизила голос, сообщила словно бы по секрету:
— У господина президента вышел конфликт недавно с госпожой Рен. Думаю, после этого он и внес эти изменения.
— Так это значит… — вдруг понял Абэ.
— Верно, — кивнула секретарь. — На время болезни господина Ямато его обязанности президента будет исполнять следующий по иерархии человек. То есть вы, господин Акира Абэ.
Секретарь учтиво поклонилась.
На лице Абэ заиграла улыбка, и сдержать он ее не смог — просто не хотел. Теперь он президент корпорации «Спрут», пусть и временно. Однако этого вполне хватит, чтобы сжить со свету этого надоевшего Кенджи Мураками.
Глава 7
— Осака — третий по населению город Японии, — многозначительно и торжественно произнес Ичиро. Он постучался ко мне в дверь кабинета, попросил войти. И без всяких предисловий начал эту странную и необычную лекцию. — Осака находится в южной части острова Хонсю, близ устья реки Йодо в заливе Осака. С 1956 года имеет статус города, определённого указом правительства. Площадь города составляет около двухсот двадцати квадратных километров. Осака расположена в западной части префектуры Осака, в центре острова Хонсю. Город имеет выход к Внутреннему Японскому морю. Рельеф Осаки равнинный. Самая высокая точка — гора Новая Цуруми в районе Цуруми.
— Ичиро, это конечно все занимательная информация, но зачем мне эта внезапна лекция сейчас? — прервал я парня.
Ичиро улыбнулся, хотя в глазах радости не было.
— Кенджи, ты был когда-нибудь в Осаке?
— Нет, не был.
— Ну вот! — просиял Ичиро. — Это же хорошо!
— Ичиро, ты можешь объяснить, что происходит? У меня нет времени на разгадывание ребусов.
— Я пытаюсь хоть как-то подсластить пилюлю, — произнес Ичиро, вдруг поникнув. — И даже не знаю для кого — для самого себя, или для тебя. Потому что и мне тяжело было узнать эту новость.
— Какую новость?
— Вот, — Ичиро протянул мне документ.
— Что это?
— Приказ вышел, из приемной самого президента.
— А что за приказ? — спросил я, глянув на шапку документа.
— Приказ о командировке, — ответил Ичиро. — О твоей командировке, Кенджи. Тебя отправляют в Осаку.
Сегодняшний день можно было смело называть днем плохих новостей. И вполне заслуженно. И даже победа в вопросе ресторана «Слон» не могла этого изменить.
— Что? В Осаку? Зачем?! — только и смог вымолвить я, думая, что это какая-то несмешная шутка. Но приказ и в самом деле был, настоящий, где и было написано, что мне необходимо прямо сегодня отправляться в Осаку.