Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Время наточить ножи, Кенджи-сан! 3
Шрифт:

— Господин Ямато, потерпите, — принялся бормотать Абэ, старательно делая вид заботливого человека. — Сейчас приедет скорая помощь, она вам поможет. Только потерпите.

Ямато закрыл глаза, и сипло надсадно дышал, иногда морщившись от боли и сжимая ладони в кулаки.

«Совсем старик, — вдруг отметил про себя Абэ, глядя на сухое бледное тело президента. — Но сколько жизни! Когда же ты, наконец, отпустишь своими дряхлыми руками „Спрут“? Неужели сам не чувствуешь, что тебе пора на отдых?»

Врачи прибыли довольно быстро. Двери распахнулись, и в кабинет ворвались

два врача, за ними — медсестра с медицинским чемоданчиком. Абэ сразу понял, что это были не простые врачи, которые ездят на обычные вызовы. Секретарь вызвала «свою» бригаду, которая имелась у господина президента. Поэтому они так быстро приехали.

Не задавая лишних вопросов, бригада направилась к президенту.

Ямато, известный своей холодной выдержкой и железным контролем, сейчас лежал на полу скрючившись, выглядел жалко, лицо его было бледным, а губы плотно сжаты от боли.

— Сердечный приступ? — словно бы у самого себя спросил старший врач, высокий мужчина со строгим лицом ирешительными чертами. — Давление? Пульс?

Медсестра, молодая девушка с добрыми глазами и умелыми руками, быстро провела осмотр и назвала необходимые показатели.

Врач, не теряя времени, распаковал медицинский чемоданчик и достал инструменты. Он быстрои уверенно ввел президенту нитроглицерин и наложил электроды на грудь.

— Пожалуйста, дайте ему кислород, — отдал команду он медсестре.

В кабинете установилась напряженная тишина, нарушаемая только шумом аппарата ЭКГ.

Врачи действовали уверенно. Третий доктор уже принес носилки.

— Амплитуда сердечных ритмов не удовлетворительная, — сухо произнесла медсестра, рассматривая кардиограмму.

— Интервал?

— Ноль один.

— Варфарин два кубика. Нужна госпитализация.

— Как он? — осторожно спросил Абэ у врача, желая услышать только одно: «безнадежно».

Но доктор разочаровал его, ответив:

— Поправится. Мы купировали приступ, господин Ямато успокоился, но еще рано говорить о том, что все в полном порядке, — ответил врач, продолжая наблюдать за президентом. Он взял его руку, прощупывая пульс. — У него сильный организм, но ему необходимо срочно в больницу.

— Позвоните в охрану, скажите, чтобы помогли его донести до машины, — попросил врач.

Секретарь тут же сделала звонок и в кабинет уже через двадцать секунд вбежали два крепких охранника.

Врачи уложили президента на каталки, и медсестра последовала за ними.

— Мы едем в клинику, — сказал старший врач секретарю, и они вышли из кабинета, оставляя после себя тишину и неприятный запах лекарств.

Некоторое время Абэ и секретарь смотрели на дверь, в которой исчез президент. Все произошло так стремительно, что они только сейчас начали до конца осознавать случившееся.

— Уведомите, пожалуйста, госпожу Рен Ямато о том, что ее папа заболел, — устало обратился к секретарю Абэ. — Согласно положению корпорации она должна временно замещать его, пока он находится в больнице.

— Ее нет, — ответила секретарь.

— А где она?

— Я не знаю, — ответила женщина. — Но это и не важно.

— Это еще почему?

— Господин

Ямато совсем недавно внес в положение некоторые корректировки.

— Какие именно?

— Он исключил госпожу Ямато из функции замещения его, в случае его командировок или других обстоятельство.

— Как это? — растерялся Абэ. День сегодня был полон одни сюрпризов, и от этого обилия новостей голова пухла и соображала нехотя.

Секретарь чуть понизила голос, сообщила словно бы по секрету:

— У господина президента вышел конфликт недавно с госпожой Рен. Думаю, после этого он и внес эти изменения.

— Так это значит… — вдруг понял Абэ.

— Верно, — кивнула секретарь. — На время болезни господина Ямато его обязанности президента будет исполнять следующий по иерархии человек. То есть вы, господин Акира Абэ.

Секретарь учтиво поклонилась.

На лице Абэ заиграла улыбка, и сдержать он ее не смог — просто не хотел. Теперь он президент корпорации «Спрут», пусть и временно. Однако этого вполне хватит, чтобы сжить со свету этого надоевшего Кенджи Мураками.

Глава 7

— Осака — третий по населению город Японии, — многозначительно и торжественно произнес Ичиро. Он постучался ко мне в дверь кабинета, попросил войти. И без всяких предисловий начал эту странную и необычную лекцию. — Осака находится в южной части острова Хонсю, близ устья реки Йодо в заливе Осака. С 1956 года имеет статус города, определённого указом правительства. Площадь города составляет около двухсот двадцати квадратных километров. Осака расположена в западной части префектуры Осака, в центре острова Хонсю. Город имеет выход к Внутреннему Японскому морю. Рельеф Осаки равнинный. Самая высокая точка — гора Новая Цуруми в районе Цуруми.

— Ичиро, это конечно все занимательная информация, но зачем мне эта внезапна лекция сейчас? — прервал я парня.

Ичиро улыбнулся, хотя в глазах радости не было.

— Кенджи, ты был когда-нибудь в Осаке?

— Нет, не был.

— Ну вот! — просиял Ичиро. — Это же хорошо!

— Ичиро, ты можешь объяснить, что происходит? У меня нет времени на разгадывание ребусов.

— Я пытаюсь хоть как-то подсластить пилюлю, — произнес Ичиро, вдруг поникнув. — И даже не знаю для кого — для самого себя, или для тебя. Потому что и мне тяжело было узнать эту новость.

— Какую новость?

— Вот, — Ичиро протянул мне документ.

— Что это?

— Приказ вышел, из приемной самого президента.

— А что за приказ? — спросил я, глянув на шапку документа.

— Приказ о командировке, — ответил Ичиро. — О твоей командировке, Кенджи. Тебя отправляют в Осаку.

* * *

Сегодняшний день можно было смело называть днем плохих новостей. И вполне заслуженно. И даже победа в вопросе ресторана «Слон» не могла этого изменить.

— Что? В Осаку? Зачем?! — только и смог вымолвить я, думая, что это какая-то несмешная шутка. Но приказ и в самом деле был, настоящий, где и было написано, что мне необходимо прямо сегодня отправляться в Осаку.

Поделиться:
Популярные книги

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Истинная поневоле, или Сирота в Академии Драконов

Найт Алекс
3. Академия Драконов, или Девушки с секретом
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.37
рейтинг книги
Истинная поневоле, или Сирота в Академии Драконов

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

Девочка-лед

Джолос Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка-лед

Сотник

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сотник

Эволюционер из трущоб

Панарин Антон
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб

Новые горизонты

Лисина Александра
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Новые горизонты

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Скандальный развод, или Хозяйка владений "Драконье сердце"

Милославская Анастасия
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Скандальный развод, или Хозяйка владений Драконье сердце

Курсант: Назад в СССР 7

Дамиров Рафаэль
7. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 7

Шериф

Астахов Евгений Евгеньевич
2. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.25
рейтинг книги
Шериф