Время наточить ножи, Кенджи-сан! 4
Шрифт:
Танака хмуро взглянул на афишу, на которой красовалась информация о выставке. Слова «уникальные редкие фотографии» и «приходите и насладитесь атмосферой» были написаны большими буквами. Он не понимал, что задумал Кенджи, и это его беспокоило.
— Это еще что такое? — спросил он, глядя на Кацу.
— Они хотят устроить это мероприятие на третьем этаже здания, где располагается «Спящая Собака».
— Он не должен был делать этого, — прошептал Танака, сжимая афишу в руках. — Вы что, не смогли
Кацу покачал головой, его лицо было бледным.
— Нет. Он убежал.
— Ты вообще на что-нибудь способен? — сквозь зубы прошипел Танака. — Не можешь с каким-то олухом расправиться?
Кацу ничего не ответил.
— Я не собираюсь терпеть неудачи! — прорычал Танака, но было слышно, что основной поток ненависти он уж выплеснул.
В этот момент телефон на его столе зазвонил. Танака, слегка смущённый, взял трубку, включая громкую связь.
— Что? — спросил он, пытаясь скрыть свое волнение.
На другой стороне раздался низкий, уверенный голос, который сразу же заставил Танаку похолодеть.
— Танака, — произнес голос. — Как обстоят дела с моим заданием?
Танака ощутил, как по его лицу пробежал холодный пот, руки дрожали от страха. Он знал, что этот человек не терпит провалов.
— Мы все решим, — дрожащим голосом шепнул он, стараясь звучать уверенно, но осознавая, что его голос предательски выдает его.
— Ты должен действовать быстро, — продолжал голос. — В противном случае ты сам знаешь, что будет. Я не люблю, когда мои приказы не выполняют.
Танака стиснул зубы, осознавая, что теперь он оказался в ловушке. Ему нужно было действовать, и как можно скорее.
— Да, я сделаю всё, что необходимо, — произнес он, стараясь подавить дрожь в голосе. — Я позабочусь об этом.
— Ты меня понял, Танака, — закончил разговор загадочный человек. — Я жду хороших новостей.
Танака отключил телефон и, тяжело выдохнув, сел обратно на своё кресло. Не сразу он осознал, что Кацу продолжает стоять в офисе.
— Ну, все слышал? — рявкнул Танака. — Решай проблему с этим Кенджи, и как можно скорее! Иди на выставку. Мне тебя учить, как нужно работать? Проваливай!
Кацу поспешно скрылся за дверями.
Пришло время действовать, и Танка собирался сделать всё, чтобы исправить ситуацию, даже если для этого придется зайти слишком далеко.
Глава 14
Вечером, сидя в номере гостиницы, я как обычно разбирал бумаги корпорации «Спрут», которые за день накидали мне мои помощники и секретари. Изучив документы, я отписал их на исполнение подразделениям корпорации. Зазвонил телефон. Я взял его и с удивлением обнаружил, что мне звонит господин Ямато.
— Приветствую, Кенджи, — раздался его глубокий голос, уверенный
— Господин Ямато, рад вас слышать, — ответил я, стараясь держать голос ровным, хоть звонок и застал меня врасплох. — Дела идут, не без трудностей, но всё под контролем.
— Я так и думал, — его голос звучал с лёгкой иронией. — Ты всегда был способен разобраться с любыми проблемами. Но скажи, может, всё-таки нужна моя помощь? Ты знаешь, я всегда готов поддержать тебя. Мне передали, что ты сейчас в Кавасаки. У них там город закрыт из-за ограничений.
— Есть такое, — кивнул я. — Но работу можно выполнять и дистанционно. Тем более, что эти ограничения не навсегда. Надеюсь, скоро границы вновь будут открыты, и я вернусь в офис.
— Я тоже на это надеюсь, — с плохо скрываемой грустью произнес президент.
— Господин Ямато, все в порядке? — осторожно спросил я.
— Да, в полном, — бодро ответил то, хотя и не смог полностью скрыть тоску.
— Как ваше здоровье?
— Не переживай, я чувствую себя хорошо. Правда, вот немного переживаю, что ты не в офисе «Спрут».
— Так ведь…
— Знаю-знаю, — поспешно отмахнулся Ямато. — Просто немного необычно понимать, что я уже не глава корпорации. Очень странное чувство. Но я знаю, что ты справишься. Однако если помощь все же нужна, то ты знаешь мой номер.
Я знал, что предложение искреннее. Ямато не был тем, кто разбрасывается словами. В его годы влияние и связи только крепли, и он мог помочь, если бы ситуация вышла из-под контроля. Но я не мог принять его предложение — по крайней мере, пока не разберусь сам.
— Спасибо вам, господин Ямато, — ответил я с искренней признательностью. — Ваше предложение очень ценно для меня. Но сейчас, думаю, я справлюсь сам.
Он помолчал несколько секунд, как будто обдумывая мои слова, прежде чем заговорить снова.
— Хорошо, Кенджи, — сказал он, и в его голосе я уловил нотку одобрения. — Ты всегда был самостоятельным, и это похвально. Но если ситуация изменится, и тебе понадобится совет или поддержка, не стесняйся обратиться ко мне. В нашем мире лучше иметь несколько козырей в рукаве.
— Я запомню это, — с уважением ответил я. — И ещё раз спасибо вам за то, что не забываете.
Мы тепло попрощались. Было приятно, что господин Ямато беспокоиться обо мне. И я даже некоторое время серьёзно раздумывал о том, чтобы принять его помощь. Ведь что мне стоило сделать один звонок и решить все проблемы «Спящей Собаки»? Но я одернул себя. Нет. Я должен сделать это сам. Только так я смогу обрести железную уверенность в собственных силах.
Вновь звякнул телефон. Ичиро. Ещё до того, как я успел поздороваться, его взволнованный голос прогремел в трубке: