Время наточить ножи, Кенджи-сан! 4
Шрифт:
Телефон буквально не умолкал, комментарии и поздравления сыпались от знакомых и незнакомых людей, от сотрудников «Спрута» и от самых обычных жителей города, которые раньше могли даже не слышать моего имени. Сообщения со словами благодарности и поддержки приходили даже от тех, кто не был знаком ни со мной, ни с историей «Спящей Собаки». Я не думал, что всё, что произошло в ту ночь, могло бы получить такой резонанс.
Старик Хаяси подошёл ко мне медленно, будто бы собирался с мыслями, прежде чем заговорить. Я заметил, как его плечи чуть поникли, как руки слегка дрожали,
— Кенджи-сан, — сказал он тихо, но голос звучал твёрдо. — Я не знаю, что бы мы делали без тебя. Сначала я думал, что твоё появление в «Спящей Собаке» ничему не поможет. Думал, закусочная обречена. Но ты оказался надёжным человеком. Спасибо тебе… за всё.
Хаяси замолчал, явно подыскивая слова, которые передали бы, как много для него значили недавние события. Я видел, как тяжело ему произносить слова благодарности. Слышать такое от него было непривычно — обычно он избегал проявлять чувства. Но в этот момент всё выглядело иначе.
— Мне просто нужно было сделать то, что было правильно, Хаяси-сан, — ответил я, кивая ему в ответ. — И я рад, что всё закончилось хорошо… для всех нас.
Он лишь усмехнулся и взглянул на меня с какой-то смесью гордости и уважения.
— В наше время, Кенджи, далеко не каждый пошёл бы на такие риски ради обычного места, как эта закусочная. Ради людей, которых едва знает. Ты… поступил как настоящий человек чести.
— Хаяси-сан, ты главное не потеряй «Спящую Собаку» вновь. Забудь про азартные игры.
— Уж я то в этом ему помогу! — усмехнулась Момо, подходя к нам ближе.
— А что, если нам устроить вечеринку? — предложила вдруг Акико.
— А что, идея неплохая! — оживилась Момо.
Но отметить сегодняшнее торжество мне было не суждено.
Мой телефон зазвонил, как только я отошел от Хаяси. Взглянув на экран, увидел имя Ичиро. Я прижал телефон к уху, но прежде, чем успел поздороваться, услышал его сбивчивый, взволнованный голос.
— Кенджи, слушай. Ты должен выехать в Токио прямо сейчас, — произнёс он.
Я нахмурился, чувствуя, как напряжение начинает сжимать меня изнутри.
— В Токио? Прямо сейчас? — спросил я, хотя ответ был очевиден. Я был сбит тревожным голосом парня.
— Да, в офис «Спрут».
— Подожди, мы ведь в карантине, — возразил я. — Я никуда не смогу выехать — меня просто не выпустят.
— Я уже всё устроил. Тебя пропустят, — он говорил быстро, и в его голосе слышался стальной оттенок. Казалось, он не собирался тратить время на объяснения, только на убедительные команды. — Договорился кое с чем, Волк помог выйти на нужных людей. В общем, мы заплатили кое-кому. Тебя выпустят.
— Это незаконно! — вырвалось у меня, и я осознал, насколько неправильно мне всё это казалось. После всего, что случилось за последние недели, я не хотел идти на риск ради поездки в офис. Но что-то в интонации Ичиро заставило меня насторожиться.
С другой стороны линии повисло напряжённое молчание, как будто он колебался, но затем он наконец сказал:
— Другого выбора нет.
Я напрягся, прижав телефон к уху крепче. Ситуация
— Что произошло, Ичиро? — спросил я, стараясь сдержать собственное нетерпение и успокоить голову, которая уже начала выстраивать худшие сценарии. — Раз ты организовываешь такой выезд? Что-то ведь случилось?
После паузы, которая длилась дольше, чем мне хотелось, Ичиро ответил тихо, как будто сам не хотел верить в свои слова.
— Случилось. Господину Ямато плохо.
Эти слова эхом прозвучали в моей голове, заставляя осознать серьезность ситуации. Ямато, глава корпорации, пусть и бывший, человек, чьё влияние ощущалось по всей компании, находился в плохом состоянии. Но интуиция подсказывала мне, что это не просто обычная болезнь.
— Насколько?
— Совсем плохо, Кенджи.
Эти два слова заставили меня мгновенно забыть обо всём — о карантине, о закусочной, о происходящем вокруг. Если Ичиро был настолько встревожен, значит, дело и вправду обстояло серьёзнее, чем я мог предположить.
— Хорошо, я еду, — сказал я, коротко кивнув, словно Ичиро мог это увидеть. В этот момент все мои сомнения ушли — был только долг и необходимость сделать всё возможное.
— Спасибо, Кенджи, — ответил Ичиро, и я уловил облегчение в его голосе, будто моя готовность действовать хоть как-то могла исправить сложившуюся ситуацию.
Мы попрощались, и я почувствовал, как на меня наваливается груз ответственности. Моя рука слегка дрожала, когда я убрал телефон в карман. Слишком много всего происходило — напряжение, накопленное за последние дни, теперь перерастало в нечто большее. Но в этот момент выбора не оставалось.
Я взглянул на темное небо и подумал о том, что ждет меня в Токио.
Глава 18
Днем ранее
Господин Ямато, сидя в своем кабинете, погружался в мысли, которые не отпускали его вот уже несколько дней. Вечерние тени ложились на строгую, немного суровую обстановку комнаты, где каждый предмет отражал его долгую жизнь и путь, полный тяжёлых решений и противоречий. Казалось, что сейчас было не то время, чтобы оставаться наедине со своими мыслями, но этого требовали обстоятельства — и неотступное желание понять собственные ошибки.
Он размышлял о прощении. Эта идея никогда не была близка ему в полной мере; всю жизнь Ямато считал, что сильный человек должен полагаться на справедливость, а не на слабость всепрощения. Но с возрастом у него появилась жажда покоя, который, как он понимал теперь, невозможно обрести, не научившись отпускать. Он думал о том, кто заслуживает прощения, а кто — нет, и может ли сам он просить прощения за всё, что совершил ради своей империи.
Тихий звонок телефона вырвал его из размышлений, заставив отвлечься и вернуть взгляд на реальность. Он медленно взял трубку, ожидая услышать голос ассистента или врача. Но вместо этого услышал голос, от которого сердце на мгновение сжалось, и к горлу подступила горечь.