Время шипов
Шрифт:
Ленро прикинула, что обнаружили тело приблизительно в то время, когда она выезжала из гаража Ласа, и сразу же, от бакалейщика, позвонили официалам – вот так они с Наром и разминулись…
Кивая и поддакивая знакомым кумушкам, старательно изображавшим близость к истерике, Селль одновременно прикидывала и картину происшествия.
Та-ак. Похоже, молочник завернул в этот проулок сам, раз с тележкой все вышло столь аккуратно, то есть явно собирался срезать дорогу к параллельной улице, но не успел. А тот, кто в него стрелял, должен был идти сзади, как раз со стороны дома, что снимает сама Ленро…
Стоп.
Селль замерла
Адовы бесы! Хонс! Раз уж начали убирать возможных свидетелей, то и она тоже может оказаться в очереди.
– Простите, дорогуша, – встрепенулась Ленро, сообразив, что уже несколько секунд стоит с приоткрытым ртом, невидяще пялясь на очередную собеседницу и, кажется, здорово ее этим пугая. – Я тут совершенно забыла… У меня же встреча! Да, конечно, это все и правда ужасно. И да, конечно, жутко выбивает из колеи… Но простите, мне пора бежать. Нет-нет, я не буду заниматься этим делом – убийства не по моей части… Простите еще раз…
«Адовы, адовы бесы!!!» – ругательски ругала себя Селль уже по дороге к улице, где стоял домик уволившейся прислуги. Не сделала ли она ошибку, отложив разговор с ней на потом?
К счастью, у Хонсов, когда Ленро туда добралась, все было в порядке. Бабушка, несмотря на утренний разговор, очень обрадовалась доставленному прямо на дом жалованью и в итоге даже уговорилась забрать ту дополнительную плату за неделю вперед, от которой раньше отказывалась наотрез. Рассматривая обстановку комнаты, живо напоминавшей о прошлом веке, причем отнюдь не в лучших его проявлениях, Селль жалела лишь об одном – что не предложила заплатить той сразу за две.
К чаю, что госпожа Хонс подала со свежайшими ватрушками, только-только вынутыми из духовки, подоспел и ее внук.
– Знакомься, Прати, – манеры бабушки были родом из того же столетия, что и ветхая мебель, стыдливо прикрытая кружевными салфеточками, – это госпожа Ленро, и я тебе о ней рассказывала. Да-да, та самая леди – частный детектив, которой я помогала по дому.
И, обернувшись уже к Селль, продолжила:
– А это мой внук, Пратенс Хонс, будущий начальник нашего городского архива… Не спорь, мальчик, я в этом совершенно уверена.
Оба новых знакомца тут же внимательно уставились друг на друга, словно прицеливаясь. Ленро понятно почему – полностью подозрения относительно этого внезапного внука у нее не рассеялись, но он-то чего на нее так смотрит? Задремавшая было настороженность снова подняла голову. Н-да, пожалуй, не все так просто с этим молодым человеком.
Не желая первой отводить глаза, она упрямо продолжала рассматривать парня, приняв правила этой своеобразной игры в гляделки. А заодно и мысленно составляя его словесный портрет. Молодой, на пару-тройку лет младше ее, чернявый, остроносый и совершенно не похожий на свою бабку. И кажется, все-таки ни в чем не виноватый, потому как в ответ на ее внимание опустил взгляд не испуганно, а смущенно.
Но главный сюрприз поджидал Селль на выходе, когда она, сердечно распрощавшись с госпожой Хонс и пообещав всенепременно заглядывать, уже шла к своему авто.
– Госпожа Ленро, – Прати, взявшийся
И вдруг решился – словно в воду прыгнул:
– Вы можете уделить мне несколько минут и выслушать? Я хотел бы нанять вас как детектива.
– Нанять? – непритворно удивилась та, и парень понял ее неправильно:
– Да, у меня не слишком много средств, а ваших расценок я не знаю, но поверьте, я найду деньги. Или, возможно, вы как-то дадите мне рассрочку? Я обязательно выплачу!
– Пратенс, – остановила его Ленро. – Вы не с того начали.
– А? – Показалось, парень вот-вот всхлипнет, но обошлось – он просто шумно вздохнул.
– Расскажите сначала, что у вас за проблема. Что случилось? И почему вам нужен именно частник, а не официалы?
Тот затравленно оглянулся на дом, на бабушку, маячившую в кухонном окошке, помялся немного и выпалил:
– Может, не здесь?
– Хорошо, – обреченно вздохнула Селль, почти уверенная, что весь этот разговор пустышка, а проблемы хонсова внука выеденного яйца не стоят. – Пойдемте в машину.
Глава тринадцатая
Сначала именно в машине она поговорить и собиралась – не тащить же такого гостя домой, туда, где засел темный? Но потом вдруг решилась: а чего бы и не притащить? Ее офис как раз для этого и открывался. И Арделан тоже не ребенок, должен сообразить, что к чему, спрятавшись… да хоть под ту же кровать. Место насиженное, привычное уже, считай.
Так что в авто она молча завела мотор и выжала педаль сцепления, трогаясь в сторону дома.
– Знаете, леди, – а вот Прати, устроившийся на переднем сиденье рядом с ней, выдержкой не отличался, – я когда вас в нашем доме увидел, сразу понял – это судьба. Это и есть тот выход, который я никак не мог найти. И… В общем, можно уже не вешаться. Не сразу…
– А что, другого выхода прям не было? – искоса глянула она на парня, начиная потихоньку менять мнение насчет серьезности его проблем. По крайней мере, отчаяние в голосе точно оказалось непритворным.
– Нет. Вы поймете, когда я вам расскажу. Надеюсь.
– Тогда потерпите еще несколько минут, – отвернулась она, сосредоточившись на дороге. – До моего офиса, ладно?
Тот молча кивнул и действительно в машине больше не сказал ни слова.
Возле дома Ленро первым делом высадила возможного нанимателя рядом с дверьми приемной и попросила подождать, пока она запаркует авто. А потом делала это тщательно, неспешно и очень долго – чтобы дать темному возможность разобраться в ситуации и спрятаться. Вот только все эти усилия пошли насмарку.
– Кто это? – Арделан нарисовался в гараже быстрее, чем Селль успела выйти из машины.
– Клиент, – буркнула она, не слишком довольная такой непонятливостью с его стороны. – Денег принес. Тебе на пижаму.
– Этот-то? – темный изобразил свою кривую ухмылку. – Разве что тебе на скрепки. На скрепку, одну. Когда ты только в людях начнешь разбираться…
Но вдруг резко сменил тему:
– Ты чего там так долго возилась? С воротами?
– Время тебе давала – с глаз убраться.
– Интересно, и на кого я, по-твоему, больше похож, – перестал тот ухмыляться, но серьезнее выглядеть не стал, – на дебила или на черепаху? То есть вот эти пять минут мне должны были понадобиться на то, чтобы сообразить? Или на то, чтобы с дороги уползти?