Время вспоминать
Шрифт:
Просидев еще полчаса и проговорив все слова утешения, которые только возможны, гости стали собираться. Кармен с мужем распрощались и ушли первыми, их проводил дворецкий Торрес. «Невеселый вечер», - шепнула на прощание Хоакине подруга.
– Боюсь, нам тоже пора, - сказал Фернандо, смотря на часы.
– И не волнуйтесь. Возможно, к утру ваш сын
– Постарайтесь поспать, - участливо посоветовала Хоакина, прекрасно понимая, что это вряд ли получится.
– Я провожу вас, - неожиданно сказала донья Тереза, поднимаясь на ноги.
Хоакина удивилась, но ничего не сказала, только обменялась взглядом с Фернандо. Возможно, хозяйке не хочется оставаться одной, и она старается подольше задержать гостей, понимая, что это невозможно.
– Санта, здесь тоже можно убирать, - приказала донья Тереза стройной молодой синекожей девушке в платье горничной, пришедшей на звонок.
– И скажи на кухне, чтобы служанка сеньоры де Веласко шла через черный ход к парадной двери и ждала ее там.
Значит, вот о ком говорила Мария. Эта Санта что-то видела или слышала в ночь смерти Антонио Санчеса. Или повторяла слухи.
В просторном холле окончательно вернувший свою невозмутимость и безупречность дворецкий уже хотел распахнуть дверь, как донья Тереза окликнула Хоакину.
– Простите, сеньор Агилар, можно я поговорю с вашей женой, буквально минуту?
По лицу Фернандо легко можно было прочесть, как он изумлен, но он поправил шляпу и ответил:
– Конечно. Я подожду в саду.
Донья Тереза поворотом головы дала понять дворецкому, что в нем не нуждаются, и Хоакина осталась с хозяйкой дома наедине.
– Мне неловко к вам еще раз обращаться, сеньора, пусть вы и не помните этого, - тихо сказала донья Тереза, подойдя так близко, что чувствовался запах дорогих духов и поражал размером жемчуг на ожерелье.
– Не помню, - подтвердила Хоакина.
– Но вы прислали мне цветы, когда я лежала в постели.
– Я беспокоилась
– Я боялась, что случившееся связано с… моей просьбой.
Хоакина молчала, ожидая, что хозяйка дома сама расскажет, в чем дело.
– Вы одолжили мне деньги. И не спросили, зачем они мне.
– Деньги?
– не смогла сдержать удивления Хоакина.
– Но ведь… - и она растерянно умолкла.
Донья Тереза понимающе улыбнулась.
– Богат был мой брат, а покойный муж, отец Хуана Мануэля, играл в карты и оставил мне только долги. Когда Марсело убили, и над нами нависла беда, то пришлось просить. Но я не хотела обращаться к знакомым плантаторам или их женам.
– А я приезжая, - понимающе продолжила Хоакина.
– Верно. И из хорошей семьи, - кивнула донья Тереза.
– Вы уже помогли мне, и очень неудобно просить об этом снова. Но вы же видите, что неприятности не оставляют нас.
Хоакина вздохнула. Ей было жаль огорчать несчастную мать.
– Донья Тереза, к сожалению, деньги здесь не помогут, - как можно мягче сказала она.
– Это инспектор Рафаэль Эспиноса. Ему они не нужны.
– Я знаю, кто это, и что с ним сделала его мать, - поморщилась хозяйка.
– И не попрошу у вас еще в долг, пока не отдам прежний.
Она снова опустила глаза. А затем глубоко вздохнула, коснулась своего ожерелья и прямо и смело посмотрела на окончательно растерявшуюся Хоакину.
– Умоляю вас, сеньора де Веласко, помогите мне спасти сына. Хуан Мануэль не убивал дядю. Но сейчас кто-то делает все, чтобы его обвинили.
Ночью Хоакина ворочалась в постели, стараясь прогнать мысли об ужине в Хрустальном ручье и заснуть. Но они скакали в голове разгневанными саблерогими быками, не давая сну даже приблизиться. За распахнутым окном кричала ночная птица, стрекотали насекомые, и это тоже отвлекало от сна.
Конец ознакомительного фрагмента.