Все для вас
Шрифт:
– Добро пожаловать! – радостно поприветствовал он гостью.
Похоже, продавец не узнал ее. От маски, оказывается, куда больше пользы.
– А управляющая здесь? – решилась спросить Сочжин.
– Вы пришли на собеседование? Управляющая позвонила и сказала, что задержится. Попросила меня провести собеседование. Итак…
Мужчина зашел за кассу, вытер руки и с важным видом приготовился слушать. Сочжин захотелось уйти сию же минуту, однако цифры на банковском счете отчетливо стояли перед глазами. Подавив желание сбежать, она протянула мужчине резюме, и он принялся вчитываться, держа листок очень близко к лицу
– Тут сказано, что вы отучились в Сунмёне. Одновременно ищете основную работу, значит?
– Да…
– Наверное, это нелегко. Удачи! – сказал мужчина, подняв сжатый кулак в знак поддержки.
Сочжин, конечно, была благодарна ему за доброту, но при этом чувствовала неловкость.
– Вы подрабатывали во многих местах. «Орандж янг», «Жур ле ту».
– Правильно «Олив янг» [8] . И «Ту ле жур» [9] .
– Я знаю, я специально так прочитал. Ну смешно же? «Орандж» и «олив» вообще легко перепутать. А «Жур ле ту» – это так мой дружбан как-то раз прочитал. С языками у него беда, даже с английским – какой уж там итальянский…
8
Корейский бренд косметики.
9
Tous Les Jours – кофейня в Сеуле.
«Вообще-то, это французский и название означает „в любой день“. Он со своим дружбаном как из „Тупой и еще тупее“», – подумала Сочжин, однако сдержалась и промолчала, решив, что для нее это интервью послужит возможностью набраться опыта и адаптироваться к стрессу.
– О! Вы и в круглосуточном магазине уже работали! Супер!
– Да, это была другая сеть, но я думаю, опыт в любом случае пригодится.
– Только у меня вопрос: почему вы уволились оттуда? – спросил мужчина, отложив резюме и посмотрев ей прямо в глаза.
Неожиданно он стал серьезным, хотя только что нес чепуху.
– Честно говоря, я уволилась из-за проблемных покупателей. С коллегами никаких разногласий не было. Начальница тоже расстроилась, когда узнала, что я ухожу.
– А-а-а, ПП… Знавали таких. Уже вторую неделю работаю, и регулярно такие попадаются. Понимаю вас.
Сочжин с трудом сохраняла спокойствие. Внутри все бурлило от раздражения. Какие еще «ПП»? Что это? И почему вообще она должна проходить собеседование у того, кто сам работает всего вторую неделю?
– Перейдем к следующему вопросу. Что, по вашему мнению, у вас будет хорошо получаться в этой должности?
– Я тщательно слежу за сроками годности товаров, что для продавца немаловажно, но об этом часто забывают начинающие сотрудники.
– Значит, у вас развито чувство сопричастности. Это хорошо. Бережно относиться к огромному количеству товаров не так уж и просто, – понимающе кивнул он.
Заметив его благосклонность, Сочжин продолжила:
– Я руководствуюсь принципом «первым поступил – первым выбыл». Это правильно по отношению к срокам годности.
– Что-что? – переспросил мужчина, распахнув глаза от удивления.
–
– А-а-а… вы имеете в виду, что такие продукты нужно положить на самом видном месте?
– Да, это ведь основа основ… – ответила Сочжин, скрывая изумление.
– Так! Понял! Вы хотите сказать, что придерживаетесь основ. Просто на всякий случай переспросил. Кх-кх…
С этими словами он показал пальцами «окей» и несколько раз понимающе кивнул. По всей видимости, этот принцип был ему незнаком. Допустим, он работает всего две недели, но ведь такое должны объяснять еще на обучении! Сочжин стала задумываться, не совершает ли ошибку, устраиваясь в этот магазин.
– Что бы вы хотели сказать в заключение?
Услышав вопрос, девушка застыла. Каждый раз, когда в конце собеседования ей задавали его, она терялась. Чего она хотела? Конечно, чтобы ее взяли на работу, но выразить это нужно было деликатно. Наверное, это своего рода тест на умение завуалированно выражать свои мысли. И каждый раз Сочжин, нервничая, старалась не показаться слишком навязчивой и настырной.
Но сейчас она решила сказать как есть. Сделав глубокий вдох, Сочжин посмотрела мужчине прямо в глаза и смело произнесла:
– Я действительно хороший сотрудник. Вы не пожалеете, если возьмете меня.
Потупив взгляд, тот уставился на ее резюме. Сочжин насторожилась. Внутри все затрепетало. И вдруг, поправив маску, мужчина поднял голову и торжественно объявил:
– Вы приняты! Конгратьюлэйшенз! [10]
С трудом выговорив поздравление, он крепко пожал ей руку. Сочжин спрятала глаза, чтобы скрыть растерянность. В этот момент прозвенел колокольчик на двери: в магазин зашла полненькая женщина средних лет и сразу же направилась в их сторону.
10
От англ. congratulations – «поздравляю».
– Ну как собеседование? Камбо, что скажете? Подойдет она нам? – засыпала вопросами она.
Сочжин поспешила подвинуться, чтобы пропустить ее.
– Еще как подойдет! Ха-ха! Сто баллов из ста!
– Ой, ну снова вы преувеличиваете! Зовут-то как нашу студентку?
– Я не студентка, я уже выпустилась и активно ищу работу. Чон Сочжин.
– Прошу прощения. В маске все выглядят очень молодо. Приятно познакомиться.
– Еще у нее есть опыт работы в круглосуточном магазине. Вы вот знаете принцип «первым поступил – первым выбыл»?
– Кто выбыл? О чем вы?
– Это когда товары, у которых истекает срок годности, ставят на первые ряды прилавков.
– Ой, я этих ваших модных словечек не знаю. Камбо, вы, кстати, уже проверили сроки годности?
– К-как раз собирался.
– Так это нужно было сделать до привоза нового товара в восемь часов. Какой сейчас-то от этого толк?
– Сейчас тоже не поздно. Кстати, не все пришло.
Женщина, похожая на управляющую, разозлилась, и продавец поспешил ретироваться к стеллажам с товарами, однако та, что-то выкрикивая, направилась вслед за ним. Сочжин подумала, что они тоже похожи на парочку из «Тупого и еще тупее», и недавняя радость незаметно испарилась.