Все могло быть иначе
Шрифт:
Кэрли широко распахнула дверь и оказалась лицом к лицу с мужчиной, ко встрече с которым была совершенно не готова. Он выглядел почти так же, как и много лет назад. Лицо, которое раньше очень часто озаряла улыбка, теперь было словно каменное; диковатость и озорство, струившиеся из его глаз, исчезли, сменившись холодным осторожным взглядом.
— Привет, Дэвид, давно не виделись, — сказала Кэрли печально.
— Да, это так, — ответил он, откровенно изучая ее.
— Я виновата перед твоим отцом. Когда он
На самом деле ей было обидно за упущенную возможность, хотя и слабую, повидаться с Дэвидом.
— Я услышала, что ты приезжаешь. Я...
Уголки его губ искривились в усмешке.
— И ты подумала, не захочу ли я вернуть былое, — закончил он за нее.
— Кажется, эта мысль приходила мне на ум пару раз.
— Ты думала, что вернувшись в свой родной город, я не захочу повидаться с тобой и с Итеном. Послушай, Кэрли, Итен мой лучший друг, а ты... — он пожал плечами. — Ты считаешь, что я забыл кем ты была для меня, Кэрли?
Она скрестила руки на груди:
— Время стирает все...
— Ты считаешь, что все, что произошло с тобой, правильно?
За слишком широкой улыбкой последовало ее радостное заявление.
— Я счастлива и довольна своим положением.
— Сомневаюсь, что в нем есть что-то общее со счастьем.
Последовало неловкое молчание.
— Что ты хочешь, Дэвид?
— Не знаю, — ответил он.
— У тебя есть что сказать, иначе бы ты не пришел.
— Ты так считаешь? Разве на каждый вопрос имеется простой ответ?
— Извини, — беспомощно заметила она, зная, что он хотел услышать.
— Боже мой, Кэрли, неужели ты думаешь, что после стольких дней, проведенных вместе, я не заслуживаю большего? Тогда и сейчас?
Она подняла руки, как бы защищаясь:
— Это было шестнадцать лет назад. Если ты приехал сюда в надежде увидеть меня раскаивающейся в собственном замужестве и в том, что я упустила возможность стать женой знаменитого писателя, то ты, Дэвид, зря потратил время. У меня нет возможности пересекать океаны на «Конкорде» или отдыхать зимой на островах в Греции. Однако я счастлива. Что еще тебе сказать?
Дэвид, криво улыбнувшись, потер подбородок:
— Откуда ты знаешь так много обо мне?
— Давай, Дэвид, выкладывай, — потребовала она.
Он заметил со вздохом:
— Черт возьми, если бы я мог. — Дэвид долго вглядывался в нее, будто он хотел еще что-то сказать, наконец, без слов повернувшись, пошел к калитке. Кэрли наблюдала, как он уходит. Она поняла, что вместо того, чтобы дать ему свободу в те прошедшие годы, она окружила его, как и себя, паутиной хитросплетений и несбыточных обещаний. Тогда она наобещала Дэвиду слишком много, правда, потом прислала письмо, в котором все свои обещания свела на нет.
Теперь ей представился случай расставить все по своим местам.
—
— Да?
— Не уходи, — выдавила Кэрли, проталкивая слова, словно комок, застрявший в горле. Впервые за многие годы она сделает что-то незапланированное.
— В чем дело? — Он возвратился.
Кэрли заколебалась.
— Почему ты пришел, Дэвид?
Резким, грубым движением он схватил ее, его пальцы вцепились в ее плечи.
— Чтобы отделаться от тебя, — вскрикнул он. Это признание с трудом вырвалось из него.
— Я больше не хочу думать о тебе. — Лицо Дэвида почти вплотную приблизилось к ней. — Больше не хочу вспоминать, что чувствовал, когда любил тебя. Не хочу сожалеть о том, что ты могла забыть все, что у нас с тобой было.
С неприязнью он отпустил ее и шагнул назад.
— Боже, клянусь, что не позволю этому повториться.
— Есть много такого, чего ты не знаешь, — сказала Кэрли. — Я была молода и боязлива, и верила, что то, что я делаю, хорошо для всех.
— Ты жалеешь, что вышла замуж за Итена?
— Я не позволяю себе говорить о подобных вещах.
— Чего ты испугалась, Кэрли? Меня? Ты думала, что я взбешусь, если ты скажешь мне, что спала с ним, когда я был в Нью-Йорке, или, что ты забеременела от него? Или думала, что я прикажу тебе убираться, считала, что сможешь овладеть Итеном тогда, когда захочешь?
Он убрал волосы со лба, и обручальное кольцо блеснуло в лучах утреннего солнца. Напрягшись, Кэрли выпрямилась во весь рост.
— Я не могу сказать тебе то, что ты хочешь услышать, Дэвид, но если ты дашь мне шанс, мы сможем стать друзьями.
Дэвид начал что-то говорить, но она, подняв руку, остановила его.
— Друзья прощают обиды легче, чем любимые.
Он хотел что-то ответить, но она продолжила:
— Не потому ли ты сказал, что пришел сегодня сюда, чтобы найти возможность забыть меня?
— Было бы трудно думать о тебе как о друге, если бы все эти годы ты презирала меня, — как можно мягче сказал он.
— Заходи. Я приготовлю кофе, и мы сможем поговорить.
Кэрли отошла от двери.
— Или ты теперь пьешь чай? — где-то в ее подсознании прозвучало предупреждение.
— Лучше кофе, — сказал он, входя в дом.
— Американцы не умеют по-настоящему пить чай. Я не имею в виду вообще, а в конкретных случаях.
Она всегда мечтала посетить Англию или Францию, или даже Китай, посмотреть своими глазами, как живут другие люди.