Все наши надежды
Шрифт:
Едва он дошёл до конца тротуара, как увидел странную картину: какая-то девушка стояла прямо посреди проезжей части, беспомощно озираясь. Она похлопала себя по юбке, бросилась было за уехавшим омнибусом – но вдруг замерла и, опустив голову, закрыла лицо руками. К ней подошёл солидный господин и что-то сказал, но позы она не переменила, и тот продолжил свой путь, качая головой.
Артур приблизился к ней и, осторожно взяв её за руку, отвёл на тротуар.
– Что у вас случилось? – он протянул ей платок и усилием воли
– Благодарю, месье, – всхлипнула она. – М-меня о…об-бокрали… О Боже!..
– Деньги, ценности?
– Деньги… Тридцать франков! – Она вернула ему платок: – Благодарю, месье, я пойду…
– Подождите, – Артур схватил её за руку, – куда же вы пойдёте?
– К кредитору конечно. Простите, вы и так задержались из-за меня.
Артур вытащил из портмоне стофранковую банкноту и протянул ей:
– Вот, возьмите. Не стоит влезать в долги у кредиторов.
– О, месье… Что вы, я не могу!
– Берите. Уверяю вас, мне это не доставит никаких неудобств. А вот спокойно спать, зная, что столь прекрасная мадемуазель осталась без денег, я не смогу.
Незнакомка опустила голову и на несколько секунд задумалась. Теперь Артур с любопытством следил за ней, позабыв об усталости.
– Месье, скажите, у вас есть… визитная карточка? – Артур кивнул. К чему она клонит?.. – Я верну вам ваши деньги, обещаю.
– Бросьте, не нужно волноваться об этом.
– Я не нищенка, месье, и в подаяниях не нуждаюсь, – твёрдо ответила она.
– Прошу меня извинить. Я вовсе не думал вас обидеть. Что ж, хорошо, держите ещё и визитную карточку. Но как ваше имя? Моё вы теперь знаете.
– Я не знаю, как мне благодарить вас, месье… Морель. Вы спасли меня, – она коротко кивнула и потянулась было к сумочке, но та оказалась разрезана так, что лоскут болтался на ветру, и убрала банкноту с визиткой в перчатку. – Меня зовут Элен. Элен Бланшар.
– Рад знакомству, мадемуазель Бланшар, – Артур приподнял цилиндр. – Но вы, кажется, спешили. Не смею вас больше задерживать.
– Ещё раз благодарю, месье! До свидания.
Артур посмотрел ей вслед: до чего чудная девушка… Но только необходимость думать исчезла, как вернулось желание завалиться спать.
Он потёр глаза, пытаясь взбодриться, добрёл до дома и поднялся на второй этаж. Кажется, его встретил слуга – забрал верхнюю одежду. Потом Артур лёг в кровать… и заснул.
____________________
? Фиакр – закрытый четырехколесный экипаж с двумя лошадьми и кучером.
? Шарли – уменьшительная форма имени Шарль.
? Мазурка – самый сложный бальный танец XIX века. Умение её танцевать было большим достоинством ("легко мазурку танцевал…", А. С. Пушкин, "Евгений Онегин") и могло повлиять на карьеру мужчины. Лотман поясняет, что среди бальных танцев мазурка считалась наиболее важным приглашением
? Бальная книжечка (карне-де-баль) – маленькие записные книжечки на балу, чтобы записывать имена партнёров на каждый танец во избежание путаниц и неловких ситуаций. Изначально только женские, позже появились аналогичные и для мужчин.
? Кадриль – танец для четырёх пар, расположенных квадратом. Обязанность находить партнёров на кадриль лежала на первом кавалере: он должен был заранее договориться с другими кавалерами.
? Сезон – период самой активной светской жизни. Начинался с поздней осени – времени наибольшей концентрации представителей высшего света в городской среде – и продолжался весь зимний период.
? Салон – литературный, художественный или политический кружок избранных лиц, собирающихся в частном доме, в зале, гостиной, комнате для приёма.
? Бросил кота под ноги – фр. эквивалент «подложить свинью».
? Омнибус – четырехколесный экипаж на конной тяге, способный перевезти до 20 пассажиров (впрочем, чаще всего их бывало 14 или 16).
Глава 2
Следующие несколько недель ничего значимого не происходило – как будто жизнь решила дать передышку. Артур так же ездил в университет, иногда в театр, к малышке Лилу, на биржу и почти всё свободное время посвящал подготовке к экзаменам.
Наконец это напряжённое время закончилось: студенты получили отметки, перешли на следующий курс и радостно бросились отмечать это событие. Так что Латинскому кварталу грозило через день-два остаться даже без намёка на вино, шампанское, коньяк, водку, абсент и всё остальное, что содержало хоть градус спирта.
В один из дней Шарль вдруг вспомнил о выигранном споре и так и не полученном вознаграждении. Артур, сдаваясь, поднял руки, вытащил из шкафа непочатую бутылку… – и не прошло даже нескольких часов, как они уже веселились в гримёрке театра. А Лилу и Фифи, сидевшие у них на коленях, со смехом курили сигары.
Через день после той ночи друзья сидели в гостиной Артура и обсуждали надвигающееся лето. Даже младенцу ясно, что летом делать в городе решительно нечего. И потому Шарль немало удивился, когда Артур сообщил, что остаётся.
– И чем ты собрался заниматься? – прищурился на него Шарль и отпил хереса.
– Во-первых, повидать маму и младших. Во-вторых, тем, чем мне не удавалось заниматься спокойно весь год. Да, ты всё правильно понял, – кивнул Артур. – К тому же я планирую две или три недели провести на заводе.