Все романы Роберта Шекли в одной книге
Шрифт:
— У меня тоже полно дел. Увидимся вечером.
Он оказался гораздо интереснее, чем показался ей поначалу. От него исходили какие-то флюиды. Так называемые «невидимые признаки», про которые она читала в любовных романах, но с которыми никогда не сталкивалась в жизни. Даже не надеялась. Слава богу, что она не рассказала ему все про себя в те сладкие мгновения их любви, особенно после необычных манипуляций с осьминогом и с суши, [87] одно воспоминание о которых заставляло ее краснеть. Но она все еще не знала, на кого
87
Блюдо японской кухни, представляющее собой небольшие кусочки свежей рыбы.
Мерседес подождала, пока Блэквелл уедет, выпила еще кофе и позвонила Альваресу.
Глава 43
День близился к вечеру. Золотистые лучи пробивались в гостиную Фрамиджяна через неплотно закрытые жалюзи на окнах. Поляк переоделся в светлые брюки из тонкой ткани и гавайскую рубаху спортивного покроя. Костюм для подводного плавания он запихнул в большой пластиковый пакет. Скованные наручниками Фрамиджян и Розалия сидели на диване и молча наблюдали за действиями Поляка. Они понимали, что настал самый опасный момент. Что он сделает перед тем, как уйти?
— Наверно, вы думаете: а что он сделает перед тем, как уйти? — сказал Поляк.
— Ничего подобного, — с напускным равнодушием ответил Фрамиджян. — Мы же все время безропотно выполняли ваши приказы. И, как я уже пообещал, мы не предпримем никаких действий в течение двадцати четырех часов. Мы скованы одной парой наручников. Мы не можем двигаться и вообще ничего не можем. Значит, все в порядке, правда?
Поляк вытащил из сумки длинный кинжал с узким обоюдоострым лезвием.
— О нет! Пожалуйста, не надо! — воскликнула Розалия.
— Простите, мэм, но мне все же придется это сделать.
Поляк направился в другой конец комнаты и перерезал телефонный провод. Затем он задумчиво посмотрел на Фрамиджяна и Розалию.
— В чем дело? — спросил Фрамиджян.
— Я вот думаю, а нет ли тут у вас каких-нибудь припрятанных инструментов. Я уйду, а вы через пять минут освободитесь от наручников.
Фрамиджян искренне возмутился.
— Я же дал вам слово, что не сдвинусь с места в течение двадцати четырех часов!
— Конечно, — подтвердил Поляк, — что еще вы можете сделать при таких обстоятельствах? И все же мне придется прибегнуть к дополнительным мерам предосторожности. Так, на всякий случай.
Порывшись в сумке, Поляк вытащил небольшой пакет и извлек из него прямоугольный предмет размером с пачку сигарет. На сделанном из черного металла корпусе были два циферблата и два переключателя. Поляк щелкнул одним переключателем, установил стрелки на циферблатах в нужное положение, подошел к Фрамиджяну и Розалии, осторожно положил предмет на диванную подушку и щелкнул вторым переключателем.
Розалия тихонько заскулила, а Фрамиджян принялся ей подвывать.
— Не волнуйтесь, ничего плохого не произойдет, — сказал Поляк. — Это просто страховка. Все будет
— А что это такое? — спросил Фрамиджян.
— Небольшая бомба. Совсем не похожа на ту, что я использовал вчера. Тут начинка другая — «С-27». Она сама отключится через двадцать четыре часа — если, конечно, вы не активируете ее раньше.
— А что нам делать, чтобы не активировать ее? — спросил Фрамиджян.
— В бомбе установлен конус, в котором расположен сверхчувствительный маятник. Пока вы будете сидеть смирно, ничего с вами не произойдет. Но если вы начнете шевелиться, подушка двинется, и бомба взорвется. Эту штуку еще называют «неподвижница».
— Эй, минутку! — завопил Фрамиджян. — А если кто-нибудь из нас чихнет?
— Чихайте себе на здоровье, только не сильно. Надеюсь, что ничего не случится, — ответил Поляк.
— Вы не можете оставить нас здесь с этой бомбой! — прохрипел Фрамиджян.
— Это гораздо лучше, чем быть мертвым, — ответил Поляк. — А ты бы им давно уже стал, если бы я не придерживался этических принципов.
И он ушел, осторожно закрыв за собой дверь.
Глава 44
Дверной звонок снова заиграл. При нажатии кнопки он исполнял различные мелодии. Фрамиджян давно хотел его заменить, да все как-то руки не доходили. Он посмотрел на Розалию, причем постарался сделать это одними глазами, не поворачивая головы. Бомба по-прежнему лежала между ними на диванной подушке.
— Как ты думаешь, мы сумеем встать одновременно? — спросила Розалия.
— И думать забудь, — ответил Фрамиджян. Он откашлялся и закричал: — Помогите!
В дверь снова позвонили. На этот раз более настойчиво.
— Кто бы там ни был, спасите нас скорее! — завопила Розалия.
— Они нас не слышат, — сказал Фрамиджян, — так что можешь не стараться.
— Когда я кричу, мне становится легче, — ответила Розалия.
Они услышали за дверью какой-то шорох.
— Что это такое? — спросила Розалия.
— Они пытаются взломать замок. Но у них ничего не получится.
Через некоторое время они услышали глухие удары, как будто в дверь били чем-то тяжелым. Послышалось натужное завывание мотора. Фрамиджян и Розалия вжались в спинку дивана, причем сделали это с максимальной осторожностью. Внезапно дверь слетела с петель и упала на ковер в гостиной. На ее месте возник прямоугольник солнечного света, частично заполненный «Бьюиком» последней модели «Бушмастер» с погнутым бампером. Именно им и выбили дверь.
— Кажется, я сейчас потеряю сознание, — прошептала Розалия.
— Сейчас не время, — предупредил ее Фрамиджян. — Не забывай, что у нас тут бомба.
— Именно поэтому я его и потеряю!
— Постарайся хоть немного продержаться.
Машина отъехала назад. В комнату ворвались двое мужчин. На одном из них была белая рубаха гуайабера, а на другом — фиолетовая футболка с золотыми полосами. В руках они сжимали пистолеты.
— Стойте! — закричал Фрамиджян. — Тут бомба!
Оба мужчины вбежали с такой скоростью, что, казалось, вот-вот врежутся в диван. Но в последнее мгновение им все-таки удалось затормозить.