Всем сердцем ваша
Шрифт:
— Я не говорил о расставании. Поверьте, есть еще много дел, в которых надо разобраться. Неужели вы думаете, что я брошу вас, зная, что кругом опасность?
— Я сама позабочусь о себе, благодарю вас.
Что ж, он прав, завершая то, чему никогда не следовало начинаться… Но ей казалось, что Эйдан намерен сделать их разрыв трудным и болезненным.
Особенно теперь, когда он обнял ее и прижал к своей груди и слезы, которых она не замечала, падали на его рубашку.
— Простите, — сказала она, рыдая. — Это на меня не похоже.
—
Она подняла голову и провела по щекам ладонями.
— Да?
— Танец.
— Что? Здесь?
— А разве есть более подходящее место? Мы и раньше танцевали при свете звезд, Лорел. Разве вы не слышите музыку?
— Не говорите глупостей. Я слышу только ветер. — Она прислушалась. — Шум ручья и сверчков, треск ветвей…
— Да, и во всем этом есть музыка. — Его теплая рука уверенно легла на ее талию, он отвел ее в сторону от кареты и закружил. Они заскользили в танце по мокрой траве. Сначала она спотыкалась, но потом словно по волшебству они грациозно закружились в ритме вальса. Он крепко держал ее и тихо отсчитывал ритм.
— Прислушайтесь, — шептал он. — Струнные инструменты, фортепиано, а теперь вступают деревянные духовые. Наслаждайтесь этой музыкой, чувствуйте ее. Пусть она звучит в вас.
Неожиданно чувственные звуки вальса зазвучали у нее в голове, пробуждая ее чувства, создавая ощущение, что весь мир принадлежит ей… им — они управляют и создают его. Она словно ожила, охваченная восторгом… и чувствовала себя непобедимой.
— Вы ее слышите, не правда ли?
— О да.
— А теперь посмотрите вверх.
Она, продолжая кружиться в танце, подняла голову и смотрела на мерцающие созвездия в ожидании нового чуда.
— Звезды, Лорел. Они танцуют. Медведица, Волк, Охотник, Дева. Вы видите их?
О, они кружились и кружились в ритме музыки, чудесного вальса, который слышали только они с Эйданом и звезды.
Затем все застыло на месте, и музыка замолкла на одной долгой прекрасной ноте, когда он посмотрел ей в лицо. Сначала она подумала, что он поцелует ее, но он только улыбался, и в его глазах она видела желание, грусть и железную решимость.
Ее сердце преисполнилось любви, которая скорее всего никогда не соединит их.
— Зачем вы это сделали?
— Затем, чтобы вы долгие годы помнили этот день. Не разочарование, не сердечную боль, не мои жалкие неудачи, а свою торжествующую силу, заставляющую землю петь, а небо танцевать. Мир создан для вас, Лорел. Все это для вас.
И она поняла, что, хотя он не мог предложить ей счастливый конец, он уже дал ей больше, чем она могла представить.
Глава 21
Ночь они провели в разных комнатах «Рыжей лисы» в Биллингтоне. Несколько часов Эйдан ворочался с боку на бок, потом сбросил одеяло, подошел и сел у окна, глядя на небо.
Никогда больше он не
Тогда почему сомнения терзали его душу? Почему его не покидало чувство, что это была не благородная жертва, а расчетливая трусость, заставившая его отказаться от первой женщины, которая смогла разрушить стены, которые он воздвиг вокруг себя с тех пор…
С тех пор как увидел, что сделала любовь с его отцом. В ярости он ударил кулаком по стене возле окна. Его решение расстаться с Лорел никак не было связано с его прошлым. Единственное, что оставило след в его душе, это болезнь матери и смерть отца. Значит, надо уберечь других от их участи. А он сам был нужен министерству. И Англии. А Лорел был нужен мужчина, который именно ее сделает самой главной в своей жизни.
Но глядя на свои разбитые костяшки пальцев, он снова чувствовал неуверенность.
Вернувшись домой, Эйдан узнал страшную новость. После того как отвез Лорел в Эбби-Грин и добился от нее обещания не выходить из дома одной, он приехал на Ройял-Кресент. Здесь ему передали записку от миссис Пруитт, экономки Мелинды.
Его присутствие было срочно необходимо в Фенвик-Хаусе.
— Ее сиятельство не желала напугать вас, милорд, — сказала экономка, проводя его в холл. Она передала его плащ лакею, и они с Эйданом стали подниматься по овальной лестнице. — Она была непреклонна в этом, но ее дочери так далеко, а вы практически член семьи, сэр, и мне кажется разумным на этот единственный раз не выполнить желания миледи.
— Конечно, вы поступили правильно. Расскажите мне, что произошло.
— Ее сиятельство сегодня утром была на собрании Дамского ботанического общества. И там потеряла сознание, совсем как тогда, в курортном зале. — Опираясь на перила, женщина остановилась и повернулась к нему. — Это не похоже на миледи — болеть так часто. У нее всегда был очень крепкий организм.
Он посмотрел на озабоченное лицо миссис Пруитт.
— Вы хотите сказать, что графиня была больна и до того случая в курортном зале?
— После Нового года она несколько раз чувствовала себя плохо. И раза два до него, сэр. Сначала она не позволяла мне посылать за доктором Бейли.
— Миссис Пруитт, вы были правы, когда сказали, что считаете меня членом семьи. Вы можете мне доверять и сказать правду. Вы знаете причину ее болезни?
— Нет, сэр. Ее милость настаивает, что нет ничего, кроме…
— Чашки крепкого чаю, способной вылечить любую болезнь. Да, я знаю, какой бывает графиня. — Он вздохнул и согнал с лица выражение тревоги. Они дошли до верха.
Избранное
Юмор:
юмористическая проза
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
