Всем сердцем ваша
Шрифт:
В обрамлении парчовых занавесей полога на кровати лежала Мелинда, встретившая их неодобрительным взглядом. Но свое недовольство она направила на экономку.
— Пруитт, я прекрасно помню, что просила вас не поднимать шума.
Нисколько не смущенный таким приемом, Эйдан сделал знак экономке удалиться. Он вошел в комнату.
— С каких это пор мои визиты так неприятны вам, Мелинда?
— С тех пор, как вы делаете их из жалости.
— Не говорите глупостей. — Он остановился возле кровати. — Дайте мне посмотреть
Это все, что ему удалось сделать, чтобы скрыть свою тревогу. Все признаки выздоровления после ее обморока в курортном зале исчезли, оставив ее похудевшей и изнуренной, с темными кругами под глазами и опущенными вниз уголками губ.
Он прижал руку к груди.
— Как всегда, потрясающе выглядите и все еще способны разбивать сердца.
— Ах, оставьте свои дежурные комплименты. Поберегите их для ваших красоток.
Он присел на край кровати, заметив, как Мелинда старалась отодвинуться в глубь постели, избегая его прикосновения или проницательного взгляда.
— Вам приблизительно столько же лет, сколько было бы моей матери… — Ему стало страшно от этой мысли, но он вспомнил, что болезнь Мелинды можно было бы легко объяснить. — Я хочу, чтобы вы дали мне обещание.
— Какое же это?
— Больше не принимать эликсира Руссо. Вполне вероятно, что от него вы болеете.
— Но ведь именно он помог мне быстро восстановиться после одного из этих приступов усталости. Скажи мне, мальчик мой, кто-нибудь еще заболел, принимая этот препарат?
Ему почти хотелось, чтобы это было так, лишь бы разоблачить Руссо как мошенника и остановить его деятельность. Но правда заключалась в том, что никто не испытывал никаких вредных побочных эффектов.
Когда у Эйдана не нашлось ответа, Мелинда приподнялась на локте и торжествующе посмотрела на него. Он попытался найти другие аргументы, указывая, что эликсир и не облегчил ее страдания. Что бы он ни говорил, он не мог убедить ее, что Руссо был преступным обманщиком. И вот тогда у него внезапно возникло новое решение.
Он отправился в Эбби-Грин.
Кто-то тихо постучал в дверь, и Лорел, открыв ее, впустила Салли, горничную с нижнего этажа.
— К вам джентльмен, мэм. В парадной гостиной.
У нее перехватило дыхание от надежды, что вернулся Эйдан. Конечно, он хочет опровергнуть все те ужасные слова, которые сказал в Грейз-Эбби, и дать клятву, что звезды будут танцевать для них всю оставшуюся жизнь. Впрочем, он выражал свои мысли вполне разумно. Они пришли из двух таких разных миров, каждый из них связан обязательствами, которые вынуждают их смотреть в разные стороны. Разве не это имел он в виду, когда говорил, что не может предложить ей все, чего она заслуживала?
Или он просто хотел сказать, что не любит ее, не любит достаточно сильно?
Еще одна мысль пришла ей в голову.
Этим утром она получила
О Боже. Не приехал ли он с визитом вежливости?
— Он назвал свое имя, Салли? — спросила она.
— Нет, мэм. Но он очень элегантный молодой джентльмен, не сомневайтесь, мэм.
Эйдан. Ну конечно, кто же еще? Она отступила на шаг и оправила муслиновое платье, которое надела, когда вернулась утром домой.
— Я хорошо выгляжу?
— Прелестно! Свежи, как цветочек, мэм.
Лорел провела рукой по заплетенным в косы и уложенным на затылке волосам.
— А прическа?
— Тоже хороша. — Салли присела. — Пойду и приготовлю чай для вас и вашего гостя, мэм.
Держась за перила, Лорел спустилась на нижний этаж, где осторожно заглянула в дверь гостиной. Она надеялась сначала взглянуть на Эйдана, попытаться определить, в каком он настроении, и догадаться, с какой целью пришел к ней.
Гость стоял спиной к ней, опираясь рукой о каминную полку, и смотрел в холодный камин. Было достаточно одного взгляда на его позу, плечи, чтобы она поняла его беспокойство и в ней проснулись мрачные предчувствия.
Эйдан оглянулся и увидел, что она подглядывает за ним.
— А вот и вы. Входите и закройте за собой дверь, пожалуйста.
Сердце у нее дрогнуло, и она подчинилась.
— Вы мне нужны, — заявил он.
Эти слова проникли к ней в душу и подбодрили. Так не поэтому ли он был таким суровым и обеспокоенным? Потому что пришел именно по тем причинам, как она и надеялась? Протянув руки, она бросилась к нему.
— Да, Эйдан, слушаю вас. — «Просите у меня все, чего хотите».
Он взял ее за руки. Как будто впервые увидев его, она была снова поражена тем, как он красив, как широкоплеч и как дивно сложен, словно созданный талантливым скульптором. В эту минуту она не могла бы ему в чем-то отказать.
— Лорел, — торопливо заговорил он, — через три дня Фиц будет в своем доме праздновать день рождения сестры. Я бы не обратился к вам, если бы это не было таким важным. Но он увлечен вами, и я думаю, вы обладаете властью заставить его сделать то, что мне требуется.
— Отвлечь его? — О, это было так далеко от того, чего она ожидала. Кровь бросилась ей в голову, шум в ушах заглушил его дальнейшее объяснение, а безжалостное разочарование вынудило ее опуститься на ближайший стул. И уже не помогло то, что он говорил дальше, и опустился перед ней на колени или то, как он взял ее за руку. Так делают предложение. Только это не было предложением руки и сердца. Ее пальцы дрожали, и неимоверным усилием она заставила их замереть.
Избранное
Юмор:
юмористическая проза
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
