Всемирный следопыт, 1927 № 05
Шрифт:
— Да не в этом дело, — продолжал кок, вдохновение которого было прервано этой фразой, — у меня тотчас мелькнула мысль. Я сказал себе: посмотри на этого кота, — ведь это вылитый родной брат нашего Сатаны. И если капитан хочет убить кота, — то нельзя ли утопить именно этого? Тут я схватил кота за шиворот и, прежде чем он мог крикнуть полисмэна, сунул его в мешок.
— Как, туда где наш хлеб? — воскликнул кочегар.
— Ну, на всех не угодишь! — ответил оскорбленный в своих лучших чувствах кок.
— Не обращайте на него внимания, старина! —
— Конечно, если у кого-нибудь есть лучший план… — великодушно заявил кок.
— Не валяй дурака! — возразил Сэм. — Тащите обоих котов и положите их вместе.
— Не перепутайте их, — предупредил кок, — а то вы никогда не различите, какой из них наш…
Он осторожно раскрыл мешок и представил восхищенным матросам пленника.
Сатану тоже выпустили из ящика с красками, и оба кота взъерошили хвосты, выгнули спины и стали походить на одногорбых верблюдов.
— Они похожи, как два куска угля, — тихо проговорил Сэм. — Вот так штуку мы сыграем с нашим стариком. Я пойду расскажу штурману, пусть посмеется.
— Будет недурно, если попугай все же не подохнет, — заметил неисправимый пессимист-кочегар. — Весь хлеб испорчен, и к тому же два кота на борту.
— Не обращай внимания на его слова, — снова заступился Сэм. — Ты славный малыш, кок, вот кто ты такой! Я сейчас сделаю несколько отверстий в сундуке юнги и помещу туда Сатану, Ты ничего не имеешь против, Билли?
— Конечно, ничего! — возмутились все, кроме Билли.
Работа закипела. Сэм вооружился буравом и приготовил квартирку для корабельного кота, который, почувствовав, что его убирают, чтобы дать место сопернику, бешено боролся за свою свободу.
— Теперь надо придавить крышку чем-нибудь тяжелым, — сказал Сэм, заметивший неисправность замка, — а нового кота, Билли, запри пока в трюм. Бедняга страдает тоской по родине и может сбежать.
Юнга послушно держал кота в заточении до отплытия из Лондона. Потом его выпустили на палубу, и двойник Сатаны чуть не окончил свою карьеру, пытаясь прыгнуть за борт. Некоторое время он беспокойно бродил по палубе, а потом взобрался на ванты и жалобно замяукал, видя, как его родной город исчезает из виду.
— Что такое творится со старым Сатаной? — невинно спросил штурман, посвященный в тайну. — Похоже, будто у него есть что-то на душе.
— У него будет скоро веревка на шее, — злобно заметил шкипер.
Предсказание сбылось три часа спустя, когда шкипер вышел на палубу, прискорбно глядя на останки птицы, чей лексикон еще так недавно был гордостью его города.
Он бросил попугая за борт, не проронив ни слова. Потом схватил ни в чем неповинного кота, который последовал за ним, предполагая, что наступил час завтрака, вытащил веревку с привязанным кирпичом и обмотал ее вокруг шеи. Команда, в восторге от удавшейся проделки, подняла хором вой протеста.
— «Жаворонок» уже никогда не будет иметь другого, подобного этому, сэр! — зловеще прозвучал голос Сэма. — Этот кот приносил счастье кораблю.
— Надоели мне ваши бабьи сказки! — грубо отрезал шкипер. — Если вы жалеете кота, ловите его.
С этими словами он отступил немного и, размахнувшись, пустил в воздух кроткого пришельца.
Раздался плеск, два-три пузыря выскочили на поверхности воды, и все было кончено.
— Конец делу, — удовлетворенно сказал он удаляясь.
Старый Сэм покачал головою.
— Убийство черного кота не проходит даром, — сказал он вдогонку шкиперу. — Запомните мои слова!
Шкипер был в таком настроении, что мало задумался над этими словами, но живо вспомнил их на следующий день. Ветер усилился за ночь, и беспрерывно лил дождь. Команда, закутавшись в резиновые плащи, вся полностью дежурила на палубе. Только юнга, добросовестно выполняя новую обязанность тюремщика, терпеливо следил за неблагодарным пленником.
Улучив момент, Сэм проскользнул в кубрик и таинственно подмигнул юнге.
— Пора!
Через несколько минут он не спеша шел по палубе. Складки жесткого плаща скрывали извивавшегося и отчаянно завывавшего Сатану. Шкипер, беседовавший с помощником, повернулся, как будто в него выстрелили, и посмотрел вокруг блуждающим взглядом.
— Дик, — сказал он, — слышите вы кота?
— Кота? — спросил помощник тоном глубочайшего изумления.
— Мне казалось, что я слышал, — смутился шкипер.
— Воображение, сэр! — твердо произнес помощник.
Душераздирающее мяуканье доносилось из-под плаща Сэма.
— Вы его слышите, Сэм? — позвал шкипер удалявшегося старика.
— Кого слышу? — отозвался тот почтительно.
— Никого, — ответил шкипер, опомнившись. — Никого! Все хорошо. Идите!
Сэм, с трудом веря своему счастью, поспешил уйти и, воспользовавшись удобным случаем, передал ношу в руки юнге.
— Подумать только, вам показалось, что вы слышите мяуканье? — как бы между прочим осведомился помощник.
— Пусть это будет между нами, Дик, — таинственно признался шкипер, — но я слышал визг Сатаны, так же ясно, как слышу сейчас вас.
— Да, я слышал о таких вещах, — задумчиво проговорил помощник, — но я не верю в них. Вот было бы забавно, если бы вдруг сегодня ночью появился из моря старый кот и взобрался на судно с кирпичом, висящим на шее.
Шкипер некоторое время безмолвно смотрел на него.
— Возможно, что вам это и кажется забавным, — сказал он, наконец, хрипло, — но мне перспектива этого появления вовсе не улыбается.