Всходы Власти
Шрифт:
— О, он не ручной, а пленный. — улыбнулся я. — Вам не сообщили? Это вождь клана серых топоров, а с ним ещё пять тысяч его воинов. Это мой подарок лорду Эдриану, вашему королю. Где он, кстати? Мне бы хотелось вручить его лично.
— Его Величество сейчас на северных воротах, проверяет готовность солдат к обороне. Армия дикарей должна подойти к стенам столицы со дня на день. — невозмутимо сообщил капитан. — Он вскоре вернётся, а вы пока могли бы расположиться в предназначенных для вас покоях.
Я фыркнул.
— Король Арса проводит
— Я пошлю за Его Величеством. — кивнул гвардеец Арса. — Мы поднимем флаг, когда король будет здесь.
Ждать пришлось долго. Я успел съездить обратно в армейский лагерь, захватить с собой Пикуса, а воины — подготовить всё к штурму.
Оставалось лишь надеяться, что наши приготовления были приняты издалека за разбитие лагеря: но это лежало на Шеридане.
Когда солнце начало клониться к закату, над барбаканом южный ворот Септентриона взвился серо-серебристый флаг.
Мы с Халдоном вновь выдвинулись к воротам. И в этот раз нас встречал сам король.
Я узнал его в лицо: всё тот же коротко стриженный старик в простом стальном обруче. В этот раз он был одет в латы: но те практически не отличались от тех, что были на капитане гвардии. В толпе его и не отличишь, пожалуй…
Никаких украшений. Голая функциональность… Арс не был богат, и его король определенно не кичился роскошью.
Меня он не узнал.
— Лорд Горд. — в глазах старика было лёгкое любопытство. — Визит вашей армии оказался весьма неожиданным. Я полагал, вы планируете экспансию на север… До меня доходили разные слухи. Говорят, вы приручили варваров… И даже подготовили для меня особый подарок.
Эдриан Дюранд I с интересом окинул взглядом закованного в цепи Халдона.
— Экспансии на север я не планировал. — спокойно ответил я. — Разве что совсем небольшую: расчистить королевские земли на севере Ганатры и заняться пустующим рудниками в горах. Мне действительно служат те, кого вы называете варварами. Клан Северного Ветра принёс мне присягу верности. Во многом с их помощью мне удалось подготовить вам этот подарок. Мы привели сюда пять тысяч пленных, и тот, что рядом со мной — их вождь, Халдон.
Я дёрнул цепью. Вождь серых топоров посмотрел на меня исподлобья, но ничего не предпринял.
— Гляди-ка, даже не рычит. — восхищённо протянул король Арса. — Как вы контролируете его? Это определённо, достойный дар. Многие, конечно, буду говорить казнить их всех во избежание проблем, но я думаю нам стоит мыслить шире. Если вы смогли добиться послушания, быть может, удастся использовать их на шахтах. Полезные выйдут зверюшки…
— Для вас есть письмо, кстати. — невозмутимо сказал я. — Халдон, будь так любезен, отдай лорду Эдриану письмо.
С этими словами я спрыгнул с коня, подошёл к сыну льда, и вставив ключ, освободил его от оков.
Солдаты, окружавшие короля Арса слегка переполошились, нахмурившись.
Тот поймал его. А затем привычным движением сломал печать и замер на месте вчитываясь.
О, эта была непередаваемая гамма эмоций. Непонимание, удивление, осознание, ярость, гнев…
Старый воин не удержал лица, а вождь серых топоров смотрел на него с таким удовольствием, что, казалось, в один миг получил все сокровища мира.
Я отстегнул от лошади оружие Халдона, и передал ему его секиру вместе с небольшим метательным топором.
— Полагаю, тебе стоит уйти. — тихо шепнул я гиганту. — В меня стрелять не станут, а вот для тебя стрел не пожалеют.
Гигант дёрнул щекой, дав понять, что услышал меня, но не сдвинулся с места.
Я лишь пожал плечами, достал армейский рог и протрубил в него, давай сигнал гвардии.
Рыцари смерти в бирюзовой броне направились к нам, а за ними следовал отряд из поднятых мною детей льда.
Простые солдаты принялись освобождать от верёвок гигантов и раздавать им оружие.
Эдриан Дюранд наконец отвёл глаза от письма, скомкав его в руке, медленно осмотрел готовящуюся к штурму армию, и, наконец, перевёл взгляд на меня.
Я ожидал угроз, яростных криков, обвинений в подлости… Но король Арса взял себя в руки быстро, и первые несколько секунд лишь задумчиво рассматривал меня, возвращая на лицо каменную, невозмутимую маску. А затем спокойно сказал:
— Многие пытались сломать Арс. И все потерпели поражение. Я не паду от твоей руки, и никакие хитрости не помогут вам против мастерства и доблести наших воинов.
— Я возьму стены твоего города раньше, чем солнце зайдёт за горизонт. — улыбнулся я.
— Иные бестии громко лают… Но укусить латника могут только в своих мечтах. — хмыкнул король.
В этот момент метательный топор Халдон, брошенный с чудовищной силой, вонзился в стык камней у зубца барбакана, прерывая наш диалог. И что-то мне подсказывало, что вождь серых топоров не промахнулся…
— Быть может, ты не падёшь от руки лорда Горда. — с глухой ненавистью произнёс вождь. — Но он не будет один в это битве. Лучшие воины севера собрались сегодня, чтобы ты и твоё королевство ответили за все свои злодеяния. И клянусь Бладьюром, один из нас отрубит тебе голову.
Вождь сплюнул на землю, развернулся, и отправился к армии.
На короля Арса, впрочем, всё это не произвело никакого впечатления. Даже топор, вонзившийся в камень рядом, не заставил его пошатнуться. Воины рядом с ним натянули луки, но тот лишь махнул рукой, давая гиганту уйти. Он лишь с ехидцей покачал головой, глядя на меня:
— И этих зверей вы выбрали себе в союзники? Отрубит голову, как же… Они не более чем кровожадные пустобрёхи…
Он хотел сказать что-то ещё, но в этот момент из-за моей спины, словно раскатом грома, разнёсся боевой клич детей льда: