Вспышка страсти
Шрифт:
Джери наполнила кружку и ухитрилась устроиться в шезлонге так, чтобы прикрыть рубашкой свои прелести. Виниловая обивка холодила голые ноги, и Джери огляделась в поисках одеяла. Куртка, которая была на Фаррене в ночь убийства, небрежно висела на подлокотнике кресла. Джери накрыла ею ноги. Если бы не неожиданный стук в дверь, она просидела бы в шезлонге весь день напролет.
Первым делом подумалось, что в квартиру ломятся сообщники Хищника. Ее взгляд заметался по комнате в поисках оружия. Конечно, открывать дверь она не собиралась,
— Джери, это отец, открой дверь! — послышался приглушенный голос.
На пороге стоял Фаррен в одних джинсах, с всклокоченными волосами и заплывшим правым глазом. Позади него к стене прислонился Борис, прижимая к лицу окровавленный носовой платок. Джерри Галифакс с побагровевшим от натуги лицом ворвался в квартиру.
— Вы знакомы с этим человеком? — Фаррен устремил указующий перст на Бориса, который смотрел на Джери округлившимися глазами.
— Разумеется! Это мой партнер. — Джери поставила кружку на телевизор. — Что случилось?
— Откуда это? — спросил Борис, указывая на скулу Джери и приподнимая густые пряди ее волос, чтобы убедиться, что эта ссадина единственная.
— Именно это я бы тоже хотел узнать, — вмешался Джерри Галифакс, которого отнюдь не порадовал вид дочери. — Фаррен, сукин сын, ты уверял, что с ней все в порядке!
Сержант пробормотал что-то насчет упрямства Джери и принялся заливать смущение недопитым за ночь виски.
— Послушайте, я ничего не понимаю. — Джери улыбнулась и отвела Бориса подальше от отца. — Может кто-нибудь объяснить мне, что здесь происходит?
— Я думал, он работает на Хищника, — признался Фаррен и повалился на диван с видом обиженного ребенка.
— И устроили разборку, — подытожила Джери, не удержавшись, чтобы не поддразнить: — Какая галантность!
— Заткнись, детка! — Фаррен откинул голову на спинку дивана и закрыл глаза.
С воплем, отдаленно напоминающим рев дерущихся носорогов, Борис вскочил на ноги.
— Нет, я требую извинений!
— Если бы не я, эти двое дубасили бы друг друга до сих пор, — сообщил отец Джери и провел ладонью по редеющим волосам. — Болваны!
— Папа, а ты-то что здесь делаешь? — Джери охватило желание обнять отца и разрыдаться.
— А где, по-твоему, я должен быть? — Кустистые брови взлетели вверх. — Человек, которого я не видел несколько лет, звонит мне среди ночи и сообщает, что моя избитая дочь только что приползла к его порогу. Я целый час пытался найти пилота, который согласился бы подбросить меня сюда, и в конце концов был вынужден довольствоваться грузовиком! — Он воздел руки к небу и чуть не сбил с ног Бориса. — Всю ночь я трясся в машине, чтобы наткнуться здесь на этих двух идиотов! — Он сделал выразительную паузу. — Затем я наконец попал в комнату и увидел тебя почти нагишом, в таком состоянии, будто ты только что выдержала десять раундов в полусреднем весе!
— Весьма
— Как бы не так! — фыркнул Фаррен. — Ты стонала и рыдала всю ночь напролет. Мне не удалось поспать и десяти минут.
— Борис, сядь! — прикрикнула Джери на партнера, готового в бою защищать ее честь и достоинство.
— Детка, что надо здесь этому типу? — Фаррен вскочил и оказался нос к носу с Борисом.
Джери оглядела их и не в первый раз поблагодарила небеса за то, что родилась женщиной. Мужчины начисто лишаются рассудка, когда речь заходит о защите подруг. Хорошо, что она не нуждается в телохранителе.
Джери глубоко вздохнула. Крохотные черные точки закружились перед глазами, пол под ногами закачался. Она понимала, что должна каким-то образом остановить Бориса и Фаррена, предотвратить поединок, но неожиданная дрожь прошла по ее телу, и она совершила самый женственный поступок в своей жизни — упала в обморок.
Глава 7
— Я хочу точно знать, что происходит, юная леди! — Джерри Галифакс помахал похожим на сардельку пальцем перед лицом дочери. — Напрасно я отошел от дел!
— Папочка…
— Не подлизывайся! Я требую, чтобы ты немедленно продала агентство, — заявил он, присев на край кровати.
— Нет! — Несмотря на пульсирующую боль в голове, Джери села и сбросила ноги с постели. — Я хороший детектив!
— Ты слышала меня? — Таким же тоном Джерри разговаривал с дочерью, когда в двенадцать лет она впервые попробовала пользоваться косметикой.
В подобных случаях возражать ему не стоило. Впрочем, Джери было уже не двенадцать лет.
— Слышала. А теперь послушай ты. Во-первых, никакая я не юная и к тому же не леди. Я взрослая женщина, наделенная здравым смыслом. — Она подняла руку, едва отец открыл рот, чтобы перебить ее. — Я прекрасно помню, как ты несколько раз возвращался домой весь избитый. Это вполне нормально для нашего бизнеса.
— Но я мужчина.
— Это означает только, что ты умеешь мочиться стоя. Папа, вспомни, чья я дочь!
Отец посмотрел на нее внимательно, как никогда прежде.
— Ты настолько похожа на свою мать, что иной раз боюсь забыть о том, что я твой отец. — Его голос слегка дрогнул.
— И тем не менее это так. Ты вырастил меня и научил всему, что я знаю. — Джери дотронулась до его щетинистой щеки и дала волю слезам, которые сдерживала почти тридцать лет. — Я совсем не помню маму, но думаю, она гордилась бы мной. Как бы я хотела, чтобы и ты мной гордился!
— Малышка, я каждый день благодарил Господа и твою мать за то, что мне досталась такая дочь. Просто я не умел сказать об этом вслух. — Он нежно обнял дочь. — Больше всего на свете я боюсь потерять тебя из-за нашего дела. Ты — все, что у меня есть.