Вспышка страсти
Шрифт:
Его руки прогоняли сопротивление Джери плавными, уверенными движениями. Она содрогнулась, когда губы Фаррена коснулись чувствительного местечка у основания шеи. Его пальцы запутались у нее в волосах, а губы медленно взбирались по шее, пока не коснулись мочки уха. Язык осторожно проник в розовую раковину, и у Джери подкосились ноги.
Его губы не прекращали творить чудеса, пока Фаррен не поднял Джери над кухонным столом и не посадил на него. Прямо на большую вилку, такую острую, что она проткнула толстую
— Вот это пыл, детка! — пробормотал Фаррен, оказавшийся снизу.
Упершись ладонями в грудь Фаррена, Джери выпрямилась. Обнаружив свидетельство его возбуждения, она слегка поерзала на нем — в порядке эксперимента.
— Не смей! — заявил Фаррен, слегка приподнимая ее.
— В моем доме приказы отдаю я, Фаррен. И потом, ты первый начал.
Он прищурился, обдумывая это заявление. Они смотрели друг другу в глаза, ожидая продолжения. Наконец Фаррен со стоном прижал ее к себе. Его пальцы проникли под подол ее рубашки. Любовную сцену прервало шипение кофейника.
— Джери…
Он просил разрешения и боялся услышать его. Если бы Коннер попытался получить свое без спросу, она без колебаний дала бы ему отпор. Джери запросто унизила бы его — хотя бы за то, что он хотел овладеть ею на полу в кухне. Но все произошло иначе.
В его нерешительности она уловила намек на отношения… которым не видно конца. Подавив панику, всегда возникавшую в ее душе при намеке на обязательства, Джери вскочила.
— Вставай! По-моему, на сегодня с тебя хватит развлечений. Лично я ими уже пресытилась.
— Неужели? — Он хитро усмехнулся, и решимость Джери начала ослабевать.
— Ненавижу спасать мужчин, которые позволяют себе падать в обморок в массажных салонах.
Перешагнув через Фаррена, Джери направилась в кабинет, где в верхнем ящике стола хранила пачку сигарет. Она сделала вид, что не заметила изумления на лице Фаррена, но могла бы поручиться: сержант ничего не понял.
Коннер действительно не понимал, о чем говорит Джери. Он так задумался над услышанным, что даже не проводил ее взглядом. И только через несколько минут Коннер Фаррен встал.
— Объясни, что ты имела в виду? — Он пошарил в карманах. К счастью, Джери предложила ему сигарету и зажигалку.
— Фаррен, прекрати разыгрывать оскорбленную невинность.
Она плюхнулась в кресло, включила монитор компьютера и застучала по клавишам.
Коннер с удивлением увидел, как на экране появляется его имя, а за ним — список дат и адресов. Длинные пальцы Джери порхали над клавиатурой: она вводила в машину новые данные.
— Что это значит? — Коннер указал на последнюю строку.
— А я думала, только у Бориса возникают трудности с английским. Это означает
— Почему это? — Коннер понимал только одно: продолжения он не выдержит.
— Через тридцать минут после нашего ухода к Ванде нагрянула полиция. Если бы не я, сейчас тебе пришлось бы объясняться с капитаном. — Набрав еще несколько букв, Джери закончила ввод и сохранила файл.
На этот раз покачивание пола под ногами Коннера не имело ничего общего с обмороком или пьянящими поцелуями Джери. Неужели она сказала правду? Нет, этого не может быть. Но с другой стороны, зачем ей лгать?
До сих пор о его обмороках знал только Билл. Коннер схватился за край стола, чтобы удержаться на ногах. Он так и не назвал Джери истинную причину своего временного ухода со службы, но теперь признание стало неизбежным.
— Сядь, детка. Когда-то я служил во Вьетнаме. И был слишком молод, чтобы понять смысл происходящего. — Он вытер лоб тыльной стороной ладони. — По-моему, это никому не под силу.
— Знаю. — Судя по выражению лица Джери, о Вьетнаме она была наслышана.
— Я позабыл: ты ведь служила в морской пехоте… Так вот, с тем парнем я познакомился в первый же день после прибытия во Вьетнам. Его срок службы заканчивался. — Фаррен зашагал по комнате, вспоминая. — Он уже представлял себе, как вернется домой к жене и троим детям. Ему оставалось прослужить еще две недели…
— И что же случилось? — Видимо, Джери уже о чем-то догадалась.
— Этого никто не мог предугадать… Мы играли в футбол, резвились словно дети, и вдруг над головами засвистели пули. Я струсил. Я застыл столбом и стоял на месте, пока Джон не повалил меня на землю.
— Можешь не продолжать.
Коннер не слышал ее.
— Я подчинялся его приказам. Мы были в десяти футах от укрытия, когда он погиб.
— Это не твоя вина. — На глаза Джери навернулись слезы.
— Да, теперь я все понимаю. Такое случалось каждый день. Но чувство вины мучило меня много лет. — Коннер обошел вокруг стола, поднял Джери с кресла, сел и притянул ее к себе на колени. — У меня начались обмороки. Врач сказал, что их вызвали угрызения совести: я был слишком молод, когда впервые столкнулся со смертью. Постепенно обмороки прошли, но вот возобновились.
— Сегодня?
— Нет, — прошептал он, уткнувшись в волосы Джери. — Неделю назад. Я увлекся делом Хищника, позабыл про сон и еду, и неудивительно, что вновь начал терять сознание.