Встречи во мраке (Сборник)
Шрифт:
Пэрадайс задумчиво почесал кончик носа.
— Я... не знаю. Я был так занят...— Его глаза наполнились слезами. Инспектор в замешательстве отступил.—Врачи весь день бегают по коридорам туда-сюда..,
— Допустим... Только, ради Бога, не плачьте! — Старик резко обернулся.—Томас! Все двери охраняются? Никто не пытался ускользнуть?
— Никто, сэр. Все ребята на посту,—прогромыхал гигант, сердито глядя на съежившуюся фигуру управляющего.
Инспектор Квин властно поманил к себе Пэрадайса.
— Я хочу чтобы вы держали глаза открытыми,— сказал он,— и поддерживали контакт с моими людьми. Госпиталь
— Д-д-да, но...— Уши Пэрадайса покраснели еще сильнее.— У-у-у меня в госпитале еще никогда не было убийцы, инспектор... Я надеюсь, что вы... что ваши люди не нарушат здесь порядка...
— Не беспокойтесь. А теперь убирайтесь отсюда! — Инспектор дружески похлопал Пэрадайса по трясущейся спине и подтолкнул его к двери.— Быстро, быстро! — Управляющий удалился — Я присоединюсь к тебе через минуту, Генри,— сказал инспектор. Сэмпсон послушно кивнул,—Ну, Томас,—обратился старик к сержанту Вели,— продолжайте в том же духе. Я хочу, чтобы операционный зал, эта комната и соседняя анестезионная тщательно охранялись. Никто не должен туда входить. Когда будете этим заниматься, узнайте, не видел ли кто-нибудь убийцу в коридоре или анестезионной. Возможно, он всюду продолжал прихрамывать. Потом, мне нужно, чтобы вы записали имена и адреса всех сестер, докторов и прочих. И еще одно...
— Личные дела, Кью! — быстро вставил Сэмпсон.
— Да. Слушайте, Томас. Пошлите людей проверить личные дела всех, с кем нам пришлось иметь дело: Кнайзеля, Дженни, Сары Фуллер, врачей, сестер —всех без исключения. И не беспокойте меня длинными рапортами, пока вы не обнаружите что-нибудь необычное. Меня интересуют факты, которые отсутствуют или не так изложены в полученных нами показаниях.
— Будет сделано. Охрана, бегство убийцы, имена и адреса, личные дела...—перечислил Вели, делая пометки в записной книжке.—Кстати, инспектор, Большой Майкл до сих пор под наркозом и не сможет говорить еще несколько часов. Несколько ребят дежурят наверху.
— Отлично! За работу, Томас.—Инспектор подбежал к двери, ведущей в зал, отдал краткие распоряжения полисменам и детективам и сразу же вернулся.
— Все сделано, Генри.—Он потянулся к своему пальто.
— Отпустил их? — Окружной прокурор вздохнул и нахлобучил шляпу на уши. Харпер и Кронин двинулись к двери.
— Да. Мы сделали все, что могли сделать в данный момент. Эллери, проснись!
Голос отца проник в туманную мглу мыслей Эллери, В течение активной деятельности предшествовавших нескольких минут он ни разу не отрывался от размышлений. Теперь он поднял голову и посмотрел на инспектора, Сэмпсона, Кронина и Харпера, собиравшихся уходить.
— О!.. Что, уже все кончили? — Эллери сладко потянулся. Морщины исчезли с его лба.
— Да, пошли, Эллери. Мы собираемся провести расследование в доме Доорнов,— ответил старик.— Не ленись, сынок, у нас еще полно дел.
— Где мое пальто? А, мои вещи в кабинете доктора Минчена... Пошлите туда кого-нибудь.— Он выпрямился. Полицейский бросился выполнять поручение.
Эллери не произнес ни слова, пока не надел тяжелое черное пальто. Сунув под руку трость, он задумчиво мял поля шляпы своими длинными пальцами.
—
Инспектор застыл как вкопанный.
— Эллери! Неужели ты имеешь в виду...
Трость Эллери, описав дугу, ударилась о каменный пол.
— О, это не обвинение,—мягко сказал он.— Это эпитафия,
Глава 14
Обожание
— Фил...
— Прости, Гульда. Когда я час назад приехал из госпиталя, Бристол сказал, что ты отдыхаешь, а я знал, что с тобой Эдит Даннинг и Гендрик... Я не хотел тебя беспокоить. К тому же мне нужно было идти — срочные, дела в конторе... Но теперь я здесь, Гульда, и...
— Я так устала.
— Я знаю, дорогая, знаю, Гульда... Не знаю, как мне сказать тебе это... Гульда, я...
— Фил, пожалуйста...
— Любимая, ты знаешь мои чувства к тебе. Но свет, газеты... Ты же понимаешь, что они будут о тебе говорить, если мы...
— Фил! Ты думаешь, что это имеет для меня какое-нибудь значение?
— Они скажут, что я женился на миллионах Эбби Доорн!
— Я не хочу сейчас говорить о свадьбе. О, как ты мог даже подумать...
— Гульда! Гульда, дорогая... О, какая же я скотина, что заставил тебя плакать...
Глава 15
Все запуталось
Полицейская машина подкатила к тротуару и остановилась перед массивными железными воротами. Особняк и участок Доорнов занимали всю сторону Пятой авеню. Высокая каменная стена, выщербленная ветром и поросшая мхом, окружала дом и сад. Если не прислушиваться к шуму автомобилей на окружающих улицах, то можно было представить себя находящимся в старом мире дворцов и парков, мраморных статуй, каменных скамеек и извилистых аллей.
На другой стороне улицы находился Сентрал-парк. Выше по Пятой авеню виднелись купол и стены Метрополитен-музея. Сквозь редкие ветви деревьев в кристально чистом воздухе можно было разглядеть миниатюрные, словно игрушечные, домики и башенки Сентрал-парка.
Инспектор Крин, окружной прокурор Сэмпсон и Эллери Квин, оставив в машине трех покуривающих детективов, пройдя сквозь ворота, не спеша зашагали по каменной дорожке, ведущей к портику, поддерживаемому мраморными колоннами.
Дверь открыл долговязый старик в ливрее. Отодвинув его в сторону, инспектор Квин очутился в просторной комнате со сводчатым потолком,
— Мне нужно повидать мистера Доорна,— сердито потребовал он.— И не задавайте лишних вопросов.
Дворецкий, уже открывший рот, чтобы протестовать, заколебался.
— Но о ком я должен доложить?
— Инспектор Квин, мистер Квин, окружной прокурор Сэмпсон.
— Да, сэр! Прошу вас сюда, джентльмены.— Они прошли через несколько богато меблированных, украшенных гобеленами комнат. У массивной двойной двери дворецкий остановился.
— Соблаговолите подождать здесь вместе с другим джентльменом.— Поклонившись, он удалился в обратном направлении.