Второй Грааль
Шрифт:
— У тебя с собой данные на Ассада? — спросил Эммет.
Лара прикоснулась к кожаной папке, которую держала под мышкой.
— Ты не единственный, кто провел бессонную ночь, — заметила она. — Я тоже старалась.
Они сели за стол, и Лара рассказала о том, что узнала.
— Фарук аль-Ассад. Семьдесят восемь лет. Держит мультинациональный нефтяной концерн. Как большинство богатых саудовцев, он инвестировал свое состояние в различные отрасли. Банки, высокотехнологичные предприятия, фармацевтическая промышленность, производство оружия — все, что представлялось ему перспективным. К сожалению, это все, что
— Не важно, — сказал Эммет. — Если будет необходимо, мы позже сможем достать более точный обзор его долей участия.
Лара кивнула и продолжила:
— Раньше Ассад входил в «джет-сет», [13] это относится к семидесятым — восьмидесятым годам. Бывал на всех торжественных приемах и званых обедах. Примерно двадцать лет назад в один прекрасный день его поведение изменилось. Говорят, тогда с ним случился инфаркт. С тех пор он ведет замкнутый образ жизни в своем дворце в Аль-Кудсе, примерно в четырехстах километрах отсюда в южном направлении, недалеко от побережья Красного моря, у подножия гор Тихамы.
13
Jet set (англ.) — космополитическое модно-тусовочное общество.
Она подвинула к Эммету несколько фотографий, которые нашла в Интернете и распечатала. Он взял их в руки и принялся рассматривать.
На первой фотографии можно было увидеть крыши домов Аль-Кудса, за ними, на краю города, — дворец. Горы на заднем плане придавали дворцу неприступный вид, почти такой же, как у Лейли-Касла. Следующая, снятая вблизи фотография смягчала первое впечатление. Зубчатые башни и стены казались вполне пригодными для обороны, однако дворец выглядел роскошно, словно был воплощением сказок «Тысячи и одной ночи». Фасад сплошь заткан великолепным орнаментом, все окна снабжены декоративными решетками. Слева и справа от здания башни куполами-луковицами устремлялись в небо.
Следующая фотография изображала сад за дворцом, размером по меньшей мере с три футбольных поля. Дорожки вились вокруг источников, каскадов, фонтанов, экзотических деревьев, кустов и клумб.
— Надо отдать Ассаду должное, у него есть вкус, — заметил Эммет.
— Да, но эта роскошь наверняка стоила ему целого состояния. В начале семидесятых он заказал проектирование и строительство всего комплекса сооружений Омару Ларби, своего рода звезде ближневосточной архитектуры. Позже Ларби сделал для него кое-что дополнительно — например, лабораторию, которая должна была расположиться под садом. Точнее говоря — аквариум. Говорят, что там Ассад занимается исследованием морских животных, прежде всего осьминогов.
— На его яхте развивался флаг с осьминогом, — сказал Эммет. — Он явно помешан на этом.
Он принялся рассматривать другую фотографию — портрет мужчины приблизительно шестидесяти лет, совсем седого, с гладко зачесанными назад волосами. Хотя уголки рта у него были чуть приподняты кверху, не похоже было, что он улыбался, так как глаза казались холодными, как у мертвеца.
— Кто это? — спросил Эммет. — Неужели Ассад?
— Нет. Последние десять лет Ассад не делал никаких фотографий, — ответила Лара. — Также
Эммет снова посмотрел на фотографию и покачал головой.
— Врач из Люксембурга, который разводит осьминогов для арабского нефтяного шейха? Да кто может во всем этом разобраться? — простонал он.
35
Конечно, Эммет и Лара не знали, жив ли еще Энтони Нангала. Как и жители деревни Вад-Хашаби. Эммет видел, как на борту яхты шейха Ассада их переносили в трюм — бессильные, казалось, безжизненные тела. Но так как еще оставался шанс, что они могли быть только усыплены, Эммет и Лара не хотели напрасно терять время. Чем быстрее они будут действовать, тем больше шансов спасти похищенных, — в этом они были уверены.
Они решили распределить обязанности. Эммет будет разыскивать старого знакомого, торговца оружием по имени Гамуди, которому, возможно, удастся обнаружить, куда отвезли похищенных. Там же Эммет хотел запастись оружием для возможной освободительной акции. Чтобы информацию и оружие можно было сразу оплатить, Эммет решил сначала нанести визит в местный банк.
Тем временем Лара должна была поискать сведения о шейхе Ассаде в местной библиотеке. Первые десять лет жизни Лара провела в Персии, однако ее отец был арабом, поэтому она превосходно владела и этим языком.
Уже на улице у нее возникло чувство, что за ней наблюдают. Неоднократно она останавливалась у витрин, чтобы незаметно осмотреться, однако так и не смогла обнаружить преследователя.
В библиотеке Лара перерыла газеты из архива. Ей предоставили микрофиши нескольких выпусков со статьями, где упоминался шейх Фарук аль-Ассад. Но разузнала она не намного больше того, что ей уже было известно.
Между тем она обратила внимание на мужчину, сидевшего в другом конце читального зала лицом к ней. Ларе он показался типичным арабским студентом. На его столе лежала по меньшей мере дюжина книг. Пухлый том в руке был такой толщины, будто содержал в себе все знания мира.
Лара некоторое время понаблюдала за студентом и установила, что он постоянно бросает на нее украдкой взгляды. Сначала она решила — за этим скрывается только естественный интерес молодого человека, у которого разыгрались гормоны, — все-таки она была лишь на несколько лет его старше и далеко не уродиной. Однако по прошествии некоторого времени она заметила, что предполагаемый студент даже не листает свою книгу. Он просто сидел, уставившись на раскрытые страницы, и от случая к случаю украдкой поглядывал на сидевшую на другом конце зала Лару.
Так как Лара и без того закончила свои поиски, она решила отправиться на прогулку по городу. Там у нее будет достаточно возможностей отделаться от студента, если он продолжит за ней слежку.
Во время неторопливой прогулки по оживленному центру Джидды она действительно снова заметила молодого человека. Казалось, он бесцельно брел по противоположной стороне улицы, но каждый раз, когда Лара останавливалась перед каким-нибудь магазином, он делал то же самое; как только она шла дальше, он тоже трогался с места.