Выбор Ребекки
Шрифт:
– Ах, вот как! Он решил все сжечь, – воскликнула она и побежала к дому, бросив Джону через плечо: – Подожди, я сейчас, – и скрылась за дверью. Войдя в кухню, она подбежала к плите и, выбрав самые длинные лучины, заранее заготовленные Грегори, снова выбежала во двор. – Отдай их лорду Рэмсдену. Это ему на растопку.
Джон оторопело раскрыл рот, а она молча сунула лучины ему в руки и тут же убежала.
Джон смотрел на кучевые облака, на кромку леса, на каменные стены усадебного дома – куда угодно,
Ну и дела, подумал Джон, ероша рыжевато-русые волосы.
– Ты можешь поехать и посмотреть на своего новорожденного братика, когда захочешь, – сказала Ребекка, переворачивая нотную страницу.
Люси взглянула на нее с недовольным видом и, сбившись с такта, перестала играть.
– Я соскучилась только по Мэри, а об остальных и вспоминать не хочу! – проговорила она сдавленным голосом.
Девочка никогда не заговаривала ни об отчиме, ни о матери и была совершенно равнодушна к брату, о рождении которого она узнала из письма матери. С тех пор, как Ребекка привезла ее в свой пансион, Люси никто не навещал, но, похоже, это мало ее беспокоило.
– Извини, Люси, мне не следовало мешать тебе. У тебя так хорошо получалось. Начни снова. – Ребекка перевернула страницу на начало музыкальной пьесы.
Играла Люси хорошо, но посвящать себя искусству не собиралась. Начав играть, она делала это уже без прежнего усердия и внезапно остановилась, вздохнув и раздраженно поведя плечами. Повернувшись на вращающемся стуле, она хотела что-то сказать, но, открыв рот, уставилась поверх головы учительницы.
– Люси, осталось всего полстраницы! – взглянула на нее Ребекка. Напуганная молчанием девочки, она оглянулась.
– Я стучал, но никто не вышел… Дверь кухни была открыта, и я вошел, – извиняющимся тоном проговорил Люк с порога гостиной.
Ребекка не сводила с него глаз, слыша лишь бешеное биение своего сердца.
– Мистер Трилоуни… – прошептала она, и было непонятно, то ли она приветствует его, то ли сомневается, он ли это.
Глава шестая
В гостиной горела всего одна свеча, освещавшая ноты музыкальной пьесы, которую разучивала Люси, и девушкам показалось, что фигура мужчины заполнила собой всю комнату.
– Люси, пойди отдохни в своей комнате, скоро будем ужинать.
Люси улыбнулась лорду Рэмсдену, присев в реверансе, и, шурша цветастой юбкой, вышла.
– Почему дверь кухни не заперта? – строго спросил он. – Мало ли кто может войти.
– Уже вошел, – сыронизировала Ребекка.
– Я имею в виду тех, у кого преступные намерения.
В наступившем молчании Ребекка хлопнула крышкой пианино, закрывая его. Чтобы унять дрожь в руках, она провела ими по одежде, расправляя невидимые складки.
– Зачем пожаловали, мистер
– Выпить чашечку чая с печеньем. – Голос звучал спокойно, но, стоя всего в футе от Ребекки, Люк с трудом подавлял желание обнять ее.
– Заварка и печенье закончились.
– Знаю, я принес их с собой.
– Забирайте свое печенье и уходите! – вспылила она.
Люк схватил ее за плечи и повернул лицом к себе.
– Почему вы так враждебны ко мне, Ребекка?
Смерив его презрительным и непримиримым взглядом, она гордо вскинула голову и… очутилась в объятиях его сильных рук.
С замиранием в сердце она чувствовала его ладони, ласкающие спину, забирающиеся в густые золотистые волосы. Бирюзовая лента спала с шелковистых волос, и они рассыпались по плечам. Держа ее голову в ладонях, Люк пытался заглянуть ей в глаза, но она отворачивалась.
– Взгляни на меня, Ребекка. Моя невеста не должна давать слугам повод для пересудов, – мягко укорил он ее.
У Ребекки перехватило дыхание, горло сдавил подкативший ком.
– Ваши шутки более чем бестактны. Я была бы вам чрезвычайно обязана, если бы вы покинули мой дом.
– Я не шучу, Ребекка. – Он прижал ее к себе и поцеловал золотистую головку, с наслаждением вдыхая нежный аромат лаванды. – Вы дали согласие выйти за меня замуж, Ребекка, и вы будете моей женой. У меня серьезные намерения, и скоро в «Таймс» появится сообщение о нашей помолвке.
– Разве я дала согласие? – спросила девушка, недоуменно глядя на Люка. Он был очень серьезен. – Я вам не невеста, и не chere amie…
– Вы согласились, глядя мне прямо в глаза. Ответили на мой поцелуй. Примирились с моим тяжелым характером, поскольку увидели во мне своего будущего мужа. Неужели не помните? – Люк рассмеялся. – Но когда вы говорили с Россом? Ведь он в моем кругу единственный, кто использует словечки типа «chere amie»! – Люк заглянул ей в глаза. – Вы узнали их от моего брата? – спросил он, нежно взяв ее за подбородок. – Уверен, без Росса не обошлось! Да?
Ребекка почувствовала, что краснеет.
– Не лгите мне, Ребекка! – тихо проговорил Люк.
– Можно подумать, только Росс их знает! – гневно воскликнула Ребекка, задетая за живое.
Люк подхватил ее за талию и посадил на пианино, у которого они стояли. От неожиданности Ребекка закрыла глаза, и он поцеловал ее в пухлые, чувственные губы.
Его обожгло видение лесного озера и обольстительной русалки в нем. Картина была настолько реальной и девушка так доверчиво льнула к его губам, что, не сдерживая больше чувств, он страстно начал покрывать поцелуями ее лицо, сладостно ощущая, как колени Ребекки сжимают его бедра. Запрокинув ей голову, он крепко впился в ее губы, так что гибкая спина девушки изогнулась.
– Ребекка… – шептал он. – Ребекка. – Голос его зазвучал властно.
Она открыла глаза.
– Свадьбу сыграем в Суссексе, чтобы ты могла пригласить всех своих друзей, медовый месяц проведем в Корнуолле. Он будет длиться столько, сколько захочешь ты, – сказал он, нежно лаская взглядом ее милое лицо и перебирая золотые волны волос.
Господи, как она доверчива! Один пленительный поцелуй, и… Нет, подумал он, отгоняя непрошеные мысли.
– Так ты выйдешь за меня замуж, Ребекка? – шепотом спросил он, не сводя глаз с ее чувственного пухлого рта.