Выигравший проиграет
Шрифт:
Часть семнадцатая
— Генрик, что делает герцог? — Барон Хорини стоял перед начальником личной охраны милорда Норги — Я третий день не могу с ним переговорить! Или пусти меня к нему, или вызови его сюда! У нас проблемы. Второй Советник Императора наконец изъявил желание пообщаться с лордом-управителем Ларентии.
— А не получится пообщаться — Мрачно ответил главный охранник тела герцога — Милорд изволит пьянствовать. Уже как раз третий день. Начал сразу после возвращения из неудачной поездки в Бренир. И судя по количеству принесенных слугами бутылок в его кабинет, показывать его императорскому вельможе нельзя. И будет нельзя еще
— Только этого не хватало! — Барон схватился за голову — Это на него так подействовала история с арбалетным болтом в дверце кареты?
— И не только она — Мрачно уточнил телохранитель, тревожно оглядываясь на ведущую в кабинет дверь — Мы до Бренира не доехали. Недалеко от Бринки — это деревушка почти на границе с нами, нас окружила волчья стая. Завыли, лошади взбесились, карету понесло. А в лесу, куда дорога и вела, поперек пути лежало дерево. Лошади свернули в кусты, чуть карету не опрокинули. Вытащили герцога, а он увидел на дереве приколотую кинжалом к дереву белку.
— Белка была рыжая — Безнадежно протянул барон Хорини — А кинжал с изогнутым лезвием и рукоятью из кости горного барана. И волки у нас не водятся. Их уже лет пятьдесят назад во время герцогских охот всех выбили. И если бы какой волк по дурости сюда забрел из соседних землевладений, то он бы был один. И уж точно не стая!
— А еще рыжая белка изображена на гербе герцогов Норги — Дополнил барона Хорини личный телохранитель Генрик — А костяные рукояти на кинжалах с загнутыми лезвиями делают и носят на севере Римерии. На исторической родине Холрика. Думаю, что герцог всё понял и приказал вернуться обратно. Так что с герцогом Леслинком он не пообщался. А по прибытии обратно наш хозяин заметил, что над городским домом вместо его личного штандарта висит штандарт графов Джариет Корни. С забавной такой черно-бурой лисой, пытающейся догнать свой хвост, бегая вокруг дерева.
— И поэтому герцог сбежал в свое пригородное имение… — Барон Хорини скрипнул зубами — Не самый разумный выход. Здесь его достать намного проще, чем в городе. Сколько охраны не нагоняй. Выпиши служебных псов у господина Яйна, людьми вы парк не проконтролируете. Выяснили, кто штандарты поменял?
— Даже не пытались — Герник тяжело вздохнул и еще раз оглянулся на дверь кабинета герцога — А кому выяснять то? Милорд же всех нас, охранников, сразу в усадьбе собрал. А поменять штандарты кто угодно мог. Охраны из телохранителей в доме после нашего отъезда не осталось. А слуги… Сам понимаешь, или пару монет дали за временную слепоту и глухоту, или просто кулаком погрозили.
— Я понимаю, а вот что мне Советника Императора говорить? — Барон Хорини в растерянности смотрел на охранника — Сказать, что он уехал в Бренир по делам землевладения? А если в Ларентию приедет Леслинк? Как я понимаю, они с нашим герцогом хотели что то обсудить. Будет очень нехорошо.
— А если ему сказать, что он болен? — Неуверенно предложил Герник доверенному лицу милорда Норги — Чем то тяжелым, что не позволяет ему принимать посетителей?
— И это на фоне слухов о начавшейся в Ларентие эпидемии чумы? — Барон Хорини отрицательно покачал головой — Нельзя ни в коем случае. Тут же такое начнется! Впору будет у Императора просить войска ввести для успокоения населения. Что он с удовольствием и сделает. А потом снимет милорда с должности лорда-управляющего как не справившегося с ситуацией. Что, как мне кажется, кто то и добивается.
— Ну и что теперь делать? — Мрачно поинтересовался Герник и затравлено посмотрел в сторону кабинета хозяина — Что то же Императорскому Советнику надо ответить. А милорд разговаривать,
— Значит так, вина герцогу больше не давать — Барон Хорини, не видя иного выхода, принялся командовать — Ни под каким видом! Врите ему что хотите — что вино кончилось, а все деньги у его управляющего. А управляющий уехал в их родовой Замок и вернется через неделю, не раньше. Подлейте ему в последний бокал снотворного, что ли. Пусть проспится. Как только очнется — сразу посылайте за мной. А я пока скажу Советнику, что милорд отправился как раз в родовой Замок герцогов Норги проведать отца. Да, это выход, старому герцогу Норги уже почти девяносто лет, может же он себя плохо почувствовать? В усадьбу никого не пускать. И никого не выпускать. Особенно служанок, пока эти болтушки по всем окрестностям сплетни не разнесли. Личный штандарт герцога, обозначающий факт его нахождения в имении — спустить. Вместо него вывесить штандарт Ларентии. Дерзайте. А я поехал к Советнику.
+*+*+*+*+
— Барон, то есть Вы хотите сказать, что для герцога Норги личные дела важнее, чем встретится с Советником Императора? — Милорд Родгери сделал не понимающее выражение лица — Ну что ж, это очень прискорбно. Нет, как герцог Норги он конечно совершенно волен в своих поступках. Но вот как лорд-управитель Ларентии он должен был со мной встретиться, прежде чем покинуть доверенное ему Императором городское землевладение. Как то такое поведение… несколько легкомысленно для такой должности.
— И поэтому ты две недели мотал ему нервы, не назначая встречу — Выругался про себя барон Хорини, но вслух произнес — Ваша Светлость, сообщение о болезненном состоянии отца герцога Норги пришло неожиданно для милорда Норги, поздно вечером, и он не посмел Вас побеспокоить, отправившись в родовой Замок практически ночью.
— Так себе оправдание — Читалось во взгляде Советника Императора — А мне вообще плевать на его проблемы, пока я здесь — лорд-управитель должен сидеть у меня под дверью и ждать, когда я его позову. И не иначе! Даже спать там же на коврике.
— Я Вас понял, барон — Советник Императора насмешливо посмотрел на барона — На обратном пути я непременно заеду к старшему герцогу Ларентию Норги. Хоть он и передал титул сыну тридцать лет назад, но уважение к нему у Императора осталось. Заодно поинтересуюсь его здоровьем. И кстати, раз уж Вы здесь. Вы же фактически возглавляете службу безопасности Ларентийского округа?
— Вы хорошо осведомлены, милорд Родгери — Барон насторожился, не нравившаяся с самого начала беседа становилась уже опасной для него — В некотором роде — так оно и есть. Вы что то хотите узнать?
— Да нет, просто спросить — Милорд Родгери весело улыбнулся — Скажите, барон, на гостинице среди личных штандартов гостей, обозначающих личное присутствие, два полуспущенных штандарта. Один — графов Джариет Корни, второй — герцогов Ван Хонн. Я правильно понимаю, что в гостинице останавливались леди Джен и маркиз Холрик? Сейчас отъехали, но скоро вернутся? Иначе бы штандарты сняли, а не приспустили.
— Извините, но я не в курсе планов четы Ван Хонн — Барон Хорини с трудом сохранял невозмутимый вид — Они не стали наносить официальный визит лорду управителю Ларентии герцогу Норги. Поэтому я совершенно не в курсе их дальнейших планов. Единственное что я могу сказать — что процедура бракосочетания действительно проходила в Ларентии. Правда, в консульстве Олентии. И они останавливались в этой гостинице. И третий этаж до сих пор арендован для Ван Хоннов.