Выигрыш
Шрифт:
— Успокойся, — холодно посоветовал ему Саффолд, пропустив мимо ушей красочные, явно армейские, высказывания о своем зачатии и происхождении на свет, — и скажи, что вдруг такое произошло, что ты вновь готов накинуться на меня с кулаками?
— Деньги… — Курт мрачно посмотрел на этого высокомерного аристократа, — Феба взяла деньги, припрятанные на черный день. Она действительно сбежала.
Грегори присел на спинку кушетки и устало провел рукой по лбу, смахивая выступившую испарину. Больше всего на свете ему хотелось лежать в кровати,
— За ограду она не могла выйти, — сказал он, размышляя вслух, — значит, она где-то здесь.
— Интересно, что ее заставило так поступить? — темные глаза, блестящие из-под широких бровей, взглянули на графа с подозрительной неприязнью. Тот передернул плечами:
— Спросишь, когда найдем. Если успеешь до того, как я ей сверну шею.
Грегори тяжело поднялся и, все еще пошатываясь, побрел к выходу.
— Вы куда? — встревожился Курт. Граф повернулся и одарил его тяжелым взглядом:
— Разумеется, одеться, я не собираюсь лазить по кустам в хазремском халате, он мне слишком дорог!
Через два часа Феба все еще не нашлась. Они прочесали весь парк, и теперь два лакей шарили баграми по дну пруда. Окончательно протрезвевший и злой как сама бездна Грегори стоял у окна в ее спальне и с растущим раздражением смотрел на эти бесцельные работы. Его настроение портило еще и то, что Майлз до сих пор беззаветно храпел на диванчике, игнорируя всю шумиху, в результате чего Министр, обидевшись, делал вид, что не замечает хозяина, и категорически отказался участвовать в поисках. Даже посулы отдать ему второй сапог узурпатора его законного места не произвели на пса никакого впечатления, и он, широко зевнув, удалился в парк дремать в тени начинавшей цвести липы.
Грегори повернулся. Курт вместе с Джексоном почтительно застыли у дверей.
— Если бы она хотела прыгнуть в пруд, то не стала бы брать с собой деньги, — убежденно сказал граф, ни к кому не обращаясь. Курт кивнул, Джексон кашлянул и выжидающе посмотрел на хозяина:
— Возможно, сэр, она взяла их как груз…
Грегори посмотрел на него как на умалишенного:
— На берегу лежит огромное количество камней. Думаешь, она не знала об этом?
— Феба вообще не склонна к таким порывам, — буркнул Курт, — разве что ее кто-то слишком сильно напугал.
Две пары глаз подчеркнуто вежливо посмотрели на хозяина дома. Тот пожал плечами и вновь отвернулся: слугам не обязательно знать, что происходит между ним и Фебой. Он и сам не знал.
— Интересно, а ее нельзя найти магией? — прошептал Курт камердинеру, тот хмыкнул:
— Можно, конечно, только с такого перепою милорд не то что поисковое заклинание сотворить, он говорить нормально не может.
— А зачем так пить было?
— А у них с милордом Майлзом по-другому не выходит. Это они еще с утра гимн не пели… — камердинер осекся под хмурым взглядом хозяина.
— Джексон, я был бы признателен… —
Тем временем Саффолд скользнул взглядом по комнате, словно надеясь найти зацепку, куда могла подеваться Феба. Его взгляд остановился на мертвой бабочке. Хищно прищурившись, он подошел и накрыл ее рукой. На полноценное поисковое заклинание его, конечно, не хватит, но вчера девушка умудрилась как-то связать себя с этой бабочкой и, возможно, оставить след.
Собравшись с мыслями, что было крайне тяжело в его состоянии, лорд-чародей прошептал заклинание. Под пальцами вспыхнуло. Курт охнул и машинально сложил пальцы в неприличный знак — от сглаза, Джексон, напротив, чуть подался вперед.
— Интересно, испепелит или нет? — слегка меланхолично прошептал он. Грегори бросил на него убийственный взгляд и разжал руки. Небольшой голубоватый огонек слетел со стола и, слегка натыкаясь на стены, вылетел из комнаты. Саффолд направился за ним. Чуть поколебавшись, Курт, прихрамывая, бросился догонять графа. С завистью глядя ему вслед, камердинер направился в гардеробную — следовало привести в порядок вечерний костюм милорда.
Следуя за огоньком, Саффолд в сопровождении бывшего денщика прошел по парку и направился к конюшням
— Что за… — старый денщик остановился и нахмурился, — милорд, она не могла пойти туда, она панически боится лошадей.
— Не так уж и боится, — хмыкнул Грегори, вспомнив вчерашнее утро, — к тому же она могла рассудить, как и ты сейчас, и пойти туда, где ее не будут искать.
— Это да, — согласился слуга, — мозги у нее точно есть.
— Еще бы она ими умела пользоваться! — в сердцах произнес лорд-чародей, стараясь уследить за бабочкой, летящей против слепящего солнца.
— Ну, милорд, вы слишком многого хотите от женщин! — развел руками Курт. Грегори бросил на него убийственный взгляд и намеревался ответить, когда заметил, что бабочка, обогнув конюшню, полетела наверх.
— О, нет, — буквально простонал он, опасливо посматривая на приставную лестницу, лежавшую на траве.
— Вы думаете, она там? — слуга недоверчиво посмотрел на открытое чердачное окно, в его голове не укладывалось, что Феба могла полезть туда, словно акробатка из циркового балагана.
— Курт, если ты не заметил, то я сегодня не то что думать, я и говорить то не в состоянии, — отрезал граф Саффолд, — но маяк ведет туда. Что могло вашей хозяйке понадобиться на сеновале, и зачем она скинула лестницу, мы выясним, когда я ее оттуда стащу за уши. Хотя нет, просто скину вниз! Держи лестницу крепче! Я не хочу свернуть себе шею!
Он решительно поставил ногу на ступеньку. Уже посередине пути его бросило в пот, руки вновь задрожали, и Грегори признался сам себе, что это была не лучшая идея.