Выкуп
Шрифт:
“Обратить особое внимание на светловолосого восьмилетнего мальчика в ярко-красном свитере, синих джинсах, белых носках и туфлях, без головного убора, без перчаток. Может иметь при себе детское ружье”.
– Ну, малыш, ты у нас теперь прославился, – сказал, усмехаясь, Сай.
“Мальчика зовут Джеффри Рейнольдсом, откликается и на имя “Джефф”...”
– Что такое? – не выдержал Эдди.
– Тот человек назвал мое имя, – сказал совершенно изумленный Джефф.
– Заткнись! – рявкнул Сай.
“...он – сын Чарлза Рейнольдса, работающего шофером у Кингов. Ребята, здесь, по-видимому, произошла какая-то накладка, поэтому приходится пока только
– Что он болтает, Сай? – проговорил Эдди. От волнения лицо у него пошло белыми и красными пятнами. Он глядел на Сая, как бы требуя немедленного и ясного ответа, и даже вся его напряженная поза выражала ожидание.
– Этот человек называл меня по имени, – повторил совершенно ошарашенный Джефф.
– Врут они все, – быстро проговорил Сай. – Пытаются запутать нас. Это они пытаются втереть нам очки.
– Они не стали бы делать этого по полицейскому радио. Они ведь и не догадываются, что мы можем их слушать!
– Нет, просто они хотят любой ценой добраться до нас, поэтому и идут на такие дешевые трюки. И не думайте, что сам Кинг не принимает в этом участия – это очень хитрый подонок!
– И как же это мы умудрились схватить не того мальчишку? – проныл Эдди.
– Он и есть тот самый мальчишка!
– А если это не так? – спокойно возразила Кэти. – Тогда получается, что все это вы проделали зря. И мы все влипли по уши совершенно напрасно.
Эдди поглядел на жену, а потом перевел взгляд на Сая.
– Ты что... неужто ты веришь тому, что плетут полицейские? – проговорил он. – Кэти, ты не должна верить им!
– А кому я должна верить? Саю?
– А почему бы и нет? – сказал Сай. – А я говорю вам, что этот мальчишка и есть Бобби Кинг. Что вы на это скажете?
– Я? – удивленно проговорил Джефф. – Нет, я – не Бобби.
– Если ты еще хоть раз вякнешь...
– Дай же ему договорить, – сказала Кэти. – Как тебя зовут, сынок?
– Джефф.
– Он врет! – выкрикнул Сай.
– Не вру! – крикнул в ответ Джефф. Щеки его пылали, глаза горели, он глянул на Сая и добавил. – А ты мне совсем не нравишься, если хочешь знать. И я сейчас же ухожу домой.
Он направился к двери. Сай тут же ухватил его за руку и рванул так, что чуть было не опрокинул его. Он стоял сейчас вплотную к мальчику и на лице его ничего не осталось от прежнего фальшивого добродушия и улыбочек. Лишенным всяких эмоций голосом он принялся допытываться.
– Как тебя зовут? Как тебя по-настоящему зовут?
Глава 6
Въезд во владения Кинга обозначали две каменные колонны, на каждой из которых висело по узорчатому фонарю из кованого железа с матовыми стеклами. Колонны эти стояли примерно в трех футах от частной дороги Смоук-Райз, что проходила мимо резиденции, представляя собой нечто вроде артерии, соединяющей Смоук-Райз со всем остальным миром. Между колоннами по обе стороны посыпанной гравием дороги тянулись полосы тщательно ухоженного газона, который даже сейчас, в октябре, красочно оттенял несколько привядшей зеленью серую полосу дороги.
Дорога эта обычно бывала пустой, а особенно ночами, подобными этой, когда октябрь уж слишком всерьез воспринимал свои функции провозвестника приближающейся морозной зимы. Холодный ветер дул с реки, загоняя всех, кроме
Однако в эту ночь на этой дороге не было вообще никаких женщин – ни хороших, ни плохих.
Здесь находились исключительно мужчины, а мужчины, целиком погруженные в свою работу, почти никогда не бывают особенно компанейскими, пусть даже и в хорошую погоду.
– За всю свою жизнь я не видел такого холодного октября, – сказал детектив Энди Паркер. – Я всю жизнь прожил в этом городе, но такого холода просто припомнить не могу. В такую, скажу я тебе, ночь им следовало бы платить нам за дополнительный риск. Сегодня ведь и замерзнуть тут недолго.
Детектив Коттон Хейз только молча кивнул в ответ. Пальцы его, сжимающие металлический корпус ручного фонаря, совершенно одеревенели от холода, несмотря на кожаные на меху перчатки. Он удерживал круг света на полоске травы между колонной и шоссе, сосредоточив на этом все свое внимание. Технический сотрудник лаборатории Питер Крониг, сидевший сейчас на корточках у его ног, был как раз тем парнем, с которым у Хейза не так давно получилась небольшая оплошность. Он даже сейчас никак не мог решить про себя, хорошо это или плохо, что ему приходится в данный момент помогать Кронигу, который что-то разыскивает в промерзшей траве, излазив ее всю на коленях. В тот прошлый раз он довольно-таки резко и, пожалуй, зря спустил собак на Кронига и теперь, столкнувшись с ним так тесно по работе, испытывал некоторую неловкость от такого соседства. Конечно же, Хейз совсем немного проработал в 87-м участке, когда судьба впервые свела его с Кронигом. И как каждый новичок, Хейз хотел выставить себя в самом лучшем виде перед остальными ребятами. И вот в присутствии Стива Кареллы, которого он про себя определил, как лучшего полицейского во всем участке, Хейз стал проезжаться насчет Кронига, причем прямо в полицейской лаборатории. А потом Карелла задал ему изрядную головомойку, очень вежливо, правда, как это он всегда делает, в результате чего Хейз усвоил для себя весьма ценный урок – никогда не портить отношений с сотрудниками лаборатории. Он твердо заучил этот урок. И урок этот заставлял его придавать такое большое значение тому, что он теперь снова работает с Кронигом.
– Передвинь слегка свет, – сказал Крониг. – Посвети чуть левее.
И Хейз с готовностью посветил левее.
– И они будут говорить, что сейчас восемь – десять градусов ниже нуля, – сказал Паркер. – Нет, вы представляете себе? Да сейчас стоит такой морозище, что дышать невозможно, а они себе твердят: “восемь-десять”. Я сам по радио слышал. Ну и холодина! А тебе, Хейз, разве не холодно?
– Холодно, – ответил Хейз.
– А что ты все время в молчанку играешь?
– Нет, я разговариваю, – сказал Хейз.