Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Нет, мэм, – сказал Бернс. – Пока никаких новостей.

– Папка? – окликнул Кинга Бобби.

– Что тебе, сынок?

– Джефф еще не вернулся?

– Нет, сынок. Он еще не вернулся.

– А я думал, что ты его уже привел обратно.

В комнате воцарилась полная неловкая тишина. Карелла глядел на них и молил Бога, чтобы ему никогда во все последующие годы не пришлось увидеть на улице у своего сына Марка то выражение, которое было сейчас на лице Бобби Кинга.

– Бобби, никогда не задавай трудных вопросов финансовым магнатам,

да еще таким ранним утром, – игриво проговорила Лиз. – Он пока что будет у меня дома, Дуг, – и она многозначительно подмигнула. – Пока все не утрясется.

– А где Диана?

– Наверху, накладывает последние мазки.

– А ты?..

– Я поговорила с ней, – Лиз безнадежно покачала головой. – Ничего не получается. Но дай ей время. – Она повернулась к Бернсу. – Мне будет дан полицейский эскорт, лейтенант?

– Можете не сомневаться, черт побери.

– Тогда пусть это будет этот ваш рыжеволосый полицейский, – сказала Лиз. – Знаете, тот, у которого такая седая прядь.

– Детектив Хейз?

– Его фамилия Хейз? Да, да, именно он.

– Посмотрю, что можно будет для вас сделать.

– А он сейчас находится прямо тут за дверью, лейтенант. Он там наслаждается свежим воздухом. Передать ему, чтобы он исполнил свой долг?

– Да, да, – сказал Бернс с совершенно обалдевшим видом. – Да, можете так и сказать ему.

– Я обязательно скажу ему. Идем, Бобби, нам предстоит познакомиться с очень красивым полицейским. – И она повела его к выходной двери.

У самой двери Бобби обернулся.

– Так ты что, пап, так и не вернешь его домой? – спросил он.

Лиз силой уволокла его за дверь. И тут же они услышали ее голос: “Алло! Детектив Хейз! Подите-ка сюда!”.

И дверь за ними захлопнулась.

– Я чувствую, джентльмены, что должен объяснить вам свою позицию, – проговорил, откашливаясь, Кинг. – Я понимаю, что если судить по чисто внешним признакам...

Зазвонил телефон. Кинг оборвал себя на полуслове. Бернс кинул взгляд на Кареллу, и тот бросился к прямому телефону.

– А ты тем временем возьми параллельную трубку, Пит! – бросил он на ходу, и Бернс взял трубку. – Действуйте, мистер Кинг, – сказал Карелла, – берите трубку. Если это тот человек, постарайтесь подольше продержать его на линии.

– А что... что я должен сказать ему? – спросил Кинг, стараясь перекричать телефонный звонок.

– Просто постарайтесь, чтобы он как можно дольше разговаривал с вами. Говорите, что угодно. Лишь бы он продолжал висеть на линии.

– А... а как быть с деньгами?

– Скажите ему, что они уже у вас, – сказал Бернс.

– Пит...

– Это наш единственный шанс, Стив. Они должны думать, что мы идем у них на поводу.

– Да снимайте же трубку! Говорите с ним! – Кинг с некоторым колебанием снял трубку.

– Алло? – Мистер Кинг? – Голос, который звучал сейчас в трубке, совсем не походил на голос человека, с которым Кинг разговаривал раньше. По лбу у Кинга поползли морщинки

от удивления.

– Да, у телефона мистер Кинг, – сказал Кинг. – Простите, а с кем я разговариваю?

– Ты отлично знаешь, с кем разговариваешь, – сказал голос. – Не валяй дурака.

– Простите, я не узнал вашего голоса, – сказал Кинг и тут же кивнул Бернсу, который сразу сказал в трубку прямой линии: “Это наш тип, он сейчас разговаривает. Поторапливайтесь”.

Сидя у звукозаписывающего аппарата, который был подсоединен к параллельной трубке, Карелла пристально следил за вертящимися бобинами магнитофона, на который записывался телефонный разговор. Почти не дыша, он одновременно прислушивался к голосу, звучащему на противоположном конце провода.

– Деньги у вас собраны, мистер Кинг?

– Видите ли...

– Да или нет? Их уже доставили вам?

– Пусть подольше говорит, – шепнул ему Бернс.

– Да, они уже у меня. Вернее, у меня сейчас большая часть требуемой суммы.

– Как это так – большая часть? Мы же говорили...

– Ну, а остальные должны доставить с минуты на минуту. Вы же потребовали, чтобы купюры были мелкими, так ведь?

– А какая разница?

– И кроме того, чтобы у этих купюр серийные номера не шли подряд. Пятьсот тысяч долларов – это довольно большая кипа денег. Вы это и сами должны понимать. А кроме того, у нас в запасе было не так-то уж и много времени. Сейчас в банке пересчитывают последние пачки. Их должны доставить мне в ближайшие минут тридцать.

– Ладно. Хорошо. А вот теперь – то, что вам нужно будет сделать. У вас есть наручные часы, мистер Кинг?

– Да. Да, у меня есть такие часы.

– Так вот, вам прежде всего нужно будет поставить их точно по моим. Снимите-ка их пока с руки.

– Хорошо. Одну минуточку.

– Сделайте так, чтобы он подольше разговаривал, – прошептал Карелла.

– Да, сейчас я как раз снимаю их.

Тем временем Бернс по прямой линии, выходящей прямо на правление телефонной компании, подгонял ее сотрудников.

– Ну, что там у вас творится? – нетерпеливо шептал он. – Я же предупредил вас о том, что он сейчас находится на линии.

– Ну, ты когда-нибудь кончишь возиться? – нетерпеливо спросил голос в трубке Кинга.

– Так, у меня готово.

– На моих часах сейчас ровно тридцать одна минута девятого. Переведи свои часы так, чтобы на них было точно такое же время.

– Хорошо.

– Перевел?

– Да, перевел.

– Вот и славненько. Теперь я буду говорить с тобой быстро и повторяться не стану. Поэтому запоминай все с первого раза. Из дома тебе нужно будет выйти ровно в десять часов, деньги у тебя будут с собой и будешь ты их нести в обычной картонной коробке. Выйдя из дома, ты сразу же направишься в гараж и сядешь там в свой черный “кадиллак” с номерным знаком ДК-74. Именно этим автомобилем вам нужно будет воспользоваться, мистер Кинг, и никаким другим. Понятно?

Поделиться:
Популярные книги

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Брачный сезон. Сирота

Свободина Виктория
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.89
рейтинг книги
Брачный сезон. Сирота

Выстрел на Большой Морской

Свечин Николай
4. Сыщик Его Величества
Детективы:
исторические детективы
полицейские детективы
8.64
рейтинг книги
Выстрел на Большой Морской

Адаптация

Уленгов Юрий
2. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адаптация

Новый Рал 4

Северный Лис
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 4

Безумный Макс. Ротмистр Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
4.67
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши

Имперский Курьер. Том 3

Бо Вова
3. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 3

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Ротмистр Гордеев 3

Дашко Дмитрий
3. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев 3

Единственная для невольника

Новикова Татьяна О.
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.67
рейтинг книги
Единственная для невольника

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII