Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Взгляд с обочины 2. Хисиломэ
Шрифт:

– Я назначил руководителем Хелькасурэ.

– А Ингасиндо?

– Оскорбился и отказался вводить её в курс дела. Я считаю, что он безответственно относится к безопасности и организацию ему доверять нельзя. А отправлять двух мастеров туда, где может справиться один, нерационально.

Куруфинвэ медленно втянул воздух, отставляя чашку. Настроение испортилось.

– Тьелперинкваро, он хороший мастер. Что бы ты ни думал по этому поводу.

– Я не говорю, что он плохой мастер. Я говорю, что он безответственный.

И поэтому ты с ним поругался так, что он вообще отказался работать?

Тьелпэ помолчал.

– Сначала он отказался здороваться. Потом - отчитаться о результатах экспедиции. Потом – объяснял, что собирать пробы и делать всё остальное ему не нужно, он и так всё знает. Требовал прямо сейчас выдать ему отряд и заявил, что не обязан выполнять мои приказы. Так что я с ним поругался, да. Или это должно было меня убедить, что я зря считаю его безответственным?

Куруфинвэ снова шумно вздохнул, двинул челюстью. Спрашивается, что он делает неправильно? Почему от него разбегаются те, кто с Феанаро работать почитал за счастье? Орать надо больше? Тьелпэ, вон, вообще не орёт. Может, в этом проблема?

Он раздражённо поморщился, искоса глянув на спокойное, как всегда, лицо сына. Перестать оставлять его за главного, раз у него авторитета не хватает? Но с какой стати? Чай, не телери с морской пеной вместо мозгов. Кого назначили, того и должны слушаться!

Куруфинвэ недовольно нахмурился.

– С другими мастерами у тебя есть проблемы?

– Нет.

– Точно? – сварливо переспросил Куруфинвэ. – Ни с кем из них? Они тебя слушаются, и ты им доверяешь?

– Да.

Куруфинвэ раздражённо поднял чашку, но в ней было уже пусто и запить раздражение не получилось. Он жахнул чашкой об стол, толкнул её от себя, чуть не сбив стопку отчётов.

– Ну и что я должен сейчас сделать, по-твоему?! Вот зачем ты меня ждал?

– По этому вопросу тебя ждал не столько я, сколько Ингасиндо, - ровно сказал Тьелпэ. Опустил глаза на секунду и добавил, так же ровно: - Если я неправ, ты можешь отменить моё решение. А раньше завтрашнего утра они бы всё равно не выехали. Нужно было всё подготовить.

– Даже если ты и неправ, твоё решение я отменять не буду, и ты должен сам это понимать.
– Хмуро.
– Удивительно, что Ингасиндо не понимает.

– Я неправ?

– Да какая… - Хлопнул по столу ладонью. Чуть помолчал и ответил раздражённо, но серьёзно: - Ты прав. Да. Ты это хотел услышать?

Тьелпэ кивнул.

***

Из-за всей этой ситуации Куруфинвэ хотелось не с бумажками возиться, а наорать на кого-нибудь, так что работа не шла. Ещё хотелось расспросить остальных мастеров — поопытнее, - правда ли претензии к Тьелпэ есть только у Ингасиндо, но обсуждать сына с кем бы то ни было Куруфинвэ не собирался. А как иначе получить информацию, он придумать пока не успел.

Скоро явился Ингасиндо, даже звать не пришлось, он и сам, оказывается, спешил засвидетельствовать радость

от возвращения начальства и сообщить результаты геологоразведки, которые если и доложили уже, то наверняка недостаточно подробно. Куруфинвэ подтвердил, что недостаточно, потому что перед его сыном почему-то не все согласны отчитываться, увы. Кстати, с какой стати?

Ничуть не смутившийся Ингасиндо пожал плечами и сказал, что ни о каких подробностях его и не спрашивали. И он вообще был удивлён, увидев, кого снова оставляют за старшего.

– Тебе-то какое дело? – прищурился Куруфинвэ.
– Кого я назначу, тот и будет за старшего. Не тебе выбирать, перед кем ты согласен отчитываться, а перед кем нет!

– Что значит, какое дело? – обиделся Ингасиндо.
– Мне же с ним работать. А Тьелперинкваро меня терпеть не может, и это не даёт ему быть объективным.

– Даже если так, - нахмурился Куруфинвэ, с неудовольствием отметив отсутствие титула. – Это не даёт тебе права саботировать работы. О том, что в камне ты разбираешься, Тьелперинкваро знает. А для сомнений в твоей способности безопасно организовать добычу у него есть некоторые основания.

– Я ничего не саботирую! Я только отказался делать то, чего не умею. Или нужно было согласиться?

– Ты не умеешь отчитываться о результатах геологоразведки? – Куруфинвэ приподнял бровь, укладывая руки на стол и подаваясь немного вперёд. – Или вводить других мастеров в курс дела?

Ингасиндо непроизвольно отодвинулся, садясь ровнее.

– Я не понимаю, что ему от меня было нужно! Мы отчитались о результатах. Показали месторождение на карте. Что ещё я должен был сделать? Как я могу объяснить, что я слышал там, тому, кто не способен этого услышать? Ну ты-то должен меня понять!

– Ему нужно было, чтобы ты помог Хелькасурэ с подготовкой, прежде чем уезжать в следующую разведку.

Только мне он об этом не сказал, - хмыкнул Ингасиндо.

– О том, что тебе нужно помочь Хелькасурэ с подготовкой?

– О том, что после этого я поеду в следующую экспедицию, а не останусь на стройке.

– Я допускаю, - ласково посмотрел Куруфинвэ из-под бровей, - что он к тебе относится предвзято. Но у него нет привычки преувеличивать. И если ты действительно говорил с ним так, как он сказал, я бы не удивился, если бы он послал тебя не в следующую экспедицию, а к Моринготто.

Он побуравил собеседника взглядом – вдруг вздумает спорить, - но тот сидел смирно, усмешка благополучно скисла. Куруфинвэ откинулся на спинку кресла и холодно добавил:

– Ещё одна такая выходка - с ним или с любым другим мастером, которому ты должен подчиняться, - и я сам исправлю это упущение. Доступно?

– Да, лорд, - послушно кивнул Ингасиндо. И тут же испортил впечатление, обиженно добавив: – Но не ставь меня больше в подчинение к Тьелперинкваро. По крайней мере, пока он не научится отделять эмоции от работы.

Поделиться:
Популярные книги

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Право на эшафот

Вонсович Бронислава Антоновна
1. Герцогиня в бегах
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Право на эшафот

На границе империй. Том 6

INDIGO
6. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.31
рейтинг книги
На границе империй. Том 6

Мама из другого мира. Чужих детей не бывает

Рыжая Ехидна
Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
8.79
рейтинг книги
Мама из другого мира. Чужих детей не бывает

На границе империй. Том 10. Часть 5

INDIGO
23. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 5

Боги, пиво и дурак. Том 3

Горина Юлия Николаевна
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3

Идеальный мир для Лекаря 20

Сапфир Олег
20. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 20

Книга пяти колец. Том 4

Зайцев Константин
4. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Книга пяти колец. Том 4

Ползком за монстрами!

Молотов Виктор
1. Младший Приручитель
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Ползком за монстрами!

Часовое сердце

Щерба Наталья Васильевна
2. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Часовое сердце

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Товарищ "Чума" 5

lanpirot
5. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 5

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия

Сердце Дракона. Том 8

Клеванский Кирилл Сергеевич
8. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.53
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 8