Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:

Kolejne zbrodnicze pr'oby zaczely stawa'c sie dla nas chlebem powszednim, oglupiajac nas przy tym do tego stopnia, ze juz nie wiadomo bylo, co teraz wazniejsze, zamach na pania Hansen czy zmiana oleju w samochodzie. Zamachy przytrafialy sie bez mala codziennie, a zmiana oleju raz na jaki's czas.

Lekarz przy pomocy pielegniarki robil opatrunek (врач при помощи медсестры делал перевязку), polecajac nam zapamieta'c dokladnie polozenie ofiary (велев нам точно запомнить положение жертвы) i miejsce, gdzie trafily pociski (и место, куда попали пули), pani Hansen bowiem zostala postrzelona (так как пани Хансен была ранена; postreli'c — подстрелить, ранить

выстрелом). Widocznie zaprzyja'znil sie juz z panem Muldgaardem (он, видимо, уже подружился с паном Мульгором) i usilowal ulatwi'c mu zadanie (и старался облегчить ему задание = работу). Alicja miotala sie po kuchni i korytarzyku (Алиция металась по кухни и коридорчику), szarpana na zmiane niepokojem o pania Hansen (попеременно терзаемая беспокойством о пани Хансен) i niepewno'scia, czy jecha'c zmienia'c olej przed przybyciem policji (и неуверенностью, ехать ли менять масло до прибытия полиции), czy tez dopiero po jej odje'zdzie (или же уже после ее отъезда). Ten ostatni problem rozstrzygnal wreszcie Thorsten (эту последнюю проблему, в итоге, разрешил Торстен), ofiarowujac sie, ze on to zalatwi (предложив, что этим займется он, что он это уладит). Niechetnie na og'ol rozstajaca sie z pojazdem, Alicja (Алиция, которая обычно неохотно расстается с машиной) z prawdziwa ulga wreczyla mu kluczyki (с настоящим = огромным облегчением вручила ему ключики).

Lekarz przy pomocy pielegniarki robil opatrunek, polecajac nam zapamieta'c dokladnie polozenie ofiary i miejsce, gdzie trafily pociski, pani Hansen bowiem zostala postrzelona. Widocznie zaprzyja'znil sie juz z panem Muldgaardem i usilowal ulatwi'c mu zadanie. Alicja miotala sie po kuchni i korytarzyku, szarpana na zmiane niepokojem o pania Hansen i niepewno'scia, czy jecha'c zmienia'c olej przed przybyciem policji, czy tez dopiero po jej odje'zdzie. Ten ostatni problem rozstrzygnal wreszcie Thorsten, ofiarowujac sie, ze on to zalatwi. Niechetnie na og'ol rozstajaca sie z pojazdem, Alicja z prawdziwa ulga wreczyla mu kluczyki.

Lekarz, zrobiwszy opatrunek (врач, сделав = наложив повязку), postanowil zaczeka'c na przybycie policji (решил дождаться прибытия полиции), o'swiadczajac, ze pani Hansen to nie zaszkodzi (заявив, что пани Хансен это не повредит), a panu Muldgaardowi zapewne pomoze (а пану Мульгору наверняка поможет). Nie mialy'smy nic przeciwko temu (мы против этого ничего не имели), 'swiecie wierzac, ze wie, co robi (свято веря, что он знает, что делает).

— Sluchaj no (послушай) — powiedzialam po'spiesznie (торопливо сказала я), wykorzystujac chwile spokoju i nieobecno's'c os'ob (воспользовавшись минуткой тишины и отсутствием людей), kt'ore moglyby mi przeszkodzi'c (которые могли бы помешать мне) w wyja'snieniu kwestii (в выяснении вопроса) nie wiadomo dlaczego interesujacej mnie tak (непонятно почему интересовавшего меня так), jakby byla bezwzglednie najwazniejsza na 'swiecie (как будто бы он бесспорно был самым важным на свете). — Zanim sie tu zacznie to cale pieklo na nowo (до того, как тут снова начнется весь этот ад), przetlumacz mi (переведи мне), co powiedziala's Thorstenowi (что ты сказала Торстену) w sprawie tego dzemu pomara'nczowego (насчет апельсинового джема)? Usilowal go zje's'c i zrezygnowal (он пытался = хотел его съесть и отказался = передумал). Jak ci sie udalo go do niego zniecheci'c (как тебе удалось отбить у него охоту)? On mial jaki's taki dziwny wyraz twarzy (у

него было какое-то такое странное выражение лица) …

Lekarz, zrobiwszy opatrunek, postanowil zaczeka'c na przybycie policji, o'swiadczajac, ze pani Hansen to nie zaszkodzi, a panu Muldgaardowi zapewne pomoze. Nie mialy'smy nic przeciwko temu, 'swiecie wierzac, ze wie, co robi.

— Sluchaj no — powiedzialam po'spiesznie, wykorzystujac chwile spokoju i nieobecno's'c os'ob, kt'ore moglyby mi przeszkodzi'c w wyja'snieniu kwestii nie wiadomo dlaczego interesujacej mnie tak, jakby byla bezwzglednie najwazniejsza na 'swiecie. — Zanim sie tu zacznie to cale pieklo na nowo, przetlumacz mi, co powiedziala's Thorstenowi w sprawie tego dzemu pomara'nczowego? Usilowal go zje's'c i zrezygnowal. Jak ci sie udalo go do niego zniecheci'c? On mial jaki's taki dziwny wyraz twarzy…

— Co (что)? — powiedziala Alicja i stropila sie z lekka (сказала Алиция и слегка растерялась).

— Koniecznie chcesz to wiedzie'c (ты обязательно = сильно хочешь это знать)?

— Koniecznie (обязательно = сильно) — poparl mnie Pawel (поддержал меня Павел). — Tez sie chcialem zapyta'c (я тоже хотел спросить).

— Boze drogi (Бог ты мой; drogi — дорогой) … Bardzo cie przepraszam, Zosiu (Зося, извини меня, пожалуйста). Pawel, ciebie tez (Павел, ты тоже) … Powiedzialam mu (я ему сказала), ze Pawel naplul do dzemu (что Павел наплевал в этот джем).

— Co (что)?!

— Ze Pawel naplul do dzemu (что Павел наплевал в джем). Bardzo mi przykro (мне очень жаль), nic innego na poczekaniu nie przyszlo mi do glowy (ничто другое так быстро мне в голову не пришло).

— A co powiedziala's potem (а что ты сказала потом), jak Biala Glista zaczela go je's'c (как/когда Белая Глиста начала его есть)? — spytalam z zainteresowaniem (спросила я с интересом/любопытством), bo Zosia i Pawel stracili na chwile glos (поскольку Зося и Павел на какое-то время потеряли голос = дар речи).

— Co? — powiedziala Alicja i stropila sie z lekka.

— Koniecznie chcesz to wiedzie'c?

— Koniecznie — poparl mnie Pawel. — Tez sie chcialem zapyta'c.

— Boze drogi… Bardzo cie przepraszam, Zosiu. Pawel, ciebie tez… Powiedzialam mu, ze Pawel naplul do dzemu.

— Co?!

— Ze Pawel naplul do dzemu. Bardzo mi przykro, nic innego na poczekaniu nie przyszlo mi do glowy.

— A co powiedziala's potem, jak Biala Glista zaczela go je's'c? — spytalam z zainteresowaniem, bo Zosia i Pawel stracili na chwile glos.

— Ze ona go juz jadla wcze'sniej przez pomylke (что она его уже раньше ела по ошибке), bo nie zdazylam jej powiedzie'c (потому что я не успела ей сказать), wiec teraz tym bardziej nie powiem (поэтому теперь тем более не скажу). Zdaje sie (мне кажется), ze sie troche zdziwil (что он немного удивился), ale wole, zeby sie zdziwil niz otrul (но я предпочитаю, чтобы он удивился, чем отравился).

— Okazuje sie (оказывается), ze wcale by sie nie otrul (что он вовсе бы не отравился) — powiedziala Zosia z pretensja (недовольно сказала Зося). — Dlaczego Pawel (почему Павел)? Nie mogla's powiedzie'c (ты не могла сказать), ze naplula Joanna (что наплевала Иоанна)?

— Nie wiem (не знаю). Pawel mi jako's bardziej pasowal (Павел мне как-то больше подходил = казался мне более подходящим).

Поделиться:
Популярные книги

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Завещание Аввакума

Свечин Николай
1. Сыщик Его Величества
Детективы:
исторические детективы
8.82
рейтинг книги
Завещание Аввакума

Курсант: Назад в СССР 10

Дамиров Рафаэль
10. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 10

Идеальный мир для Лекаря 12

Сапфир Олег
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 12

Мастер 4

Чащин Валерий
4. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер 4

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел

Шведский стол

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шведский стол

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Купец V ранга

Вяч Павел
5. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец V ранга

Новый Рал 9

Северный Лис
9. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 9

Законы Рода. Том 2

Flow Ascold
2. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 2

Вор (Журналист-2)

Константинов Андрей Дмитриевич
4. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.06
рейтинг книги
Вор (Журналист-2)

Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Мама из другого мира...

Рыжая Ехидна
1. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
7.54
рейтинг книги
Мама из другого мира...