Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
Pan Muldgaard zbieral swoje manatki i swoich wsp'olpracownik'ow. Stalam w progu drzwi na taras i patrzylam w strone kuchni, gdzie Elzbieta zatrzymala Alicje. Powiedziala co's do niej. Alicja okazala wyra'zne zainteresowanie i natychmiast, w p'ol slowa, zostala oderwana od rozmowy konieczno'scia pozegnania wladz. Wyszla na taras, przechodzac przez pok'oj i kolo mnie. Elzbieta wr'ocila do kuchni i zniknela w drzwiach lazienki.
Uczynilam krok (я сделала шаг; uczyni'c — сделать, совершить), zeby r'owniez wyj's'c na taras (чтобы тоже выйти на террасу), i nagle dostrzeglam (и внезапно заметила; dostrzec — заметить, увидеть), ze w przedpokoju co's sie poruszylo (что в прихожей что-то пошевелилось; poruszy'c sie — двинуться, шевельнуться). Palace sie w kuchni i w pokoju 'swiatlo (горящий
Uczynilam krok, zeby r'owniez wyj's'c na taras, i nagle dostrzeglam, ze w przedpokoju co's sie poruszylo. Palace sie w kuchni i w pokoju 'swiatlo nie docieralo w glab do malego korytarzyka i w poblizu drzwi wyj'sciowych panowaly ciemno'sci. Kto's cicho i ostroznie wyszedl przez te drzwi na zewnatrz…
Kiedy obeszlam dom na dookola (когда я обошла дом вокруг) i wyjrzalam na 'sciezke (и выглянула на тропинку), stali tam juz wszyscy (там уже стояли все). Roj i Ewa, Anita i Henryk, Leszek, Zosia, Alicja i Pawel (Рой и Эва, Анита и Хенрик, Лешек, Зося, Алиция и Павел). Policja wla'snie odjezdzala (полиция как раз отъезжала).
Zatrzymalam sie w furtce (я остановилась у калитки), patrzac na nich (глядя на них) i czujac sie jako's dziwnie zaskoczona i zaniepokojona (и чувствуя себя как-то странно удивленной и обеспокоенной). Kto z nich wyszedl przed chwila z ciemnego przedpokoju (кто из них только что вышел из темной прихожей) tak tajemniczo, cicho i ostroznie (так таинственно, тихо и осторожно) …?
Kiedy obeszlam dom na dookola i wyjrzalam na 'sciezke, stali tam juz wszyscy. Roj i Ewa, Anita i Henryk, Leszek, Zosia, Alicja i Pawel. Policja wla'snie odjezdzala.
Zatrzymalam sie w furtce, patrzac na nich i czujac sie jako's dziwnie zaskoczona i zaniepokojona. Kto z nich wyszedl przed chwila z ciemnego przedpokoju tak tajemniczo, cicho i ostroznie…?
* * * (4)
W poniedzialek po tak oszalamiajaco atrakcyjnym weekendzie (в понедельник после так ошеломляюще привлекательного уик-энда) Alicja uznala za sluszne i's'c do pracy (Алиция посчитала правильным пойти = сходить на работу). Aresztem domowym nikt sie specjalnie nie przejal (домашнего ареста никто особо не принял близко к сердцу; przeja'c sie — принять близко к сердцу, взволноваться), tyle ze zmusilo nas to do wcze'sniejszego sprecyzowania plan'ow (разве что это заставило нас заранее уточнять свои планы). Uczynili'smy to poprzedniego wieczoru tuz po rozstaniu sie z panem Muldgaardem (мы сделали это предыдущим вечером, сразу после расставания с паном Мульгором; uczyni'c — сделать, осуществить). Zosia, Pawel i ja postanowili'smy jecha'c do Kopenhagi (Зося, Павел и я решили поехать в Копенгаген). Zosia miala sie potem spotka'c z Alicja (потом Зося собиралась встретиться с Алицией) i razem z nia wr'oci'c do domu (и вместе с ней вернуться домой), my z Pawlem uda'c sie do Tivoli i wr'oci'c p'o'zniej (мы с Павлом — отправиться в Тиволи и вернуться позднее), Elzbieta za's zamierzala odwiedzi'c jakich's przyjaci'ol (а Эльжбета намеревалась навестить каких-то друзей) i wr'oci'c jeszcze p'o'zniej (и вернуться еще позднее). Na wszystko to pan Muldgaard bez opor'ow (на все это пан Мульгор без сопротивления) udzielil zezwolenia (дал разрешение), nie wyobrazajac sobie zapewne (по-видимому, не представляя себе), co potrafimy zrobi'c z naszymi sprecyzowanymi planami (что мы сумеем сделать с нашими уточненными планами).
W poniedzialek po tak oszalamiajaco atrakcyjnym weekendzie Alicja uznala za sluszne i's'c do pracy. Aresztem domowym nikt sie specjalnie nie przejal, tyle ze zmusilo nas to do wcze'sniejszego sprecyzowania plan'ow. Uczynili'smy to poprzedniego wieczoru tuz po rozstaniu sie z panem Muldgaardem. Zosia, Pawel i ja postanowili'smy jecha'c do Kopenhagi. Zosia miala sie potem spotka'c z Alicja i razem z nia wr'oci'c do domu, my z Pawlem uda'c sie do Tivoli i wr'oci'c p'o'zniej, Elzbieta za's zamierzala odwiedzi'c jakich's przyjaci'ol i wr'oci'c jeszcze p'o'zniej. Na wszystko to pan Muldgaard bez opor'ow udzielil zezwolenia, nie wyobrazajac sobie zapewne, co potrafimy zrobi'c z naszymi sprecyzowanymi planami.
Wszelkie zapasy spozywcze w domu (все
Wszelkie zapasy spozywcze w domu zostaly pozarte do ostatniej okruszyny, przede wszystkim wiec, przed udaniem sie do Kopenhagi, obie z Zosia musialy'smy zrobi'c jakie's zakupy. Zwiedzily'smy sklepy w Allerod i w'sr'od innych artykul'ow nabyly'smy winogrona, kt'ore stanowily ulubiony przysmak Alicji. Co prawda o tej porze roku byly jeszcze bardzo drogie, ale uznaly'smy, ze w takiej sytuacji co's jej sie od zycia nalezy, i kupily'smy je specjalnie dla niej. Umyte i nader dekoracyjnie ulozone, zostawily'smy je w misce na niskim stole przed kanapa, po czym opu'scily'smy dom.
Stojac razem z Pawlem przy stole ruletki w Tivoli (стоя вместе с Павлом возле стола рулетки в Тиволи), nie przestawalam rozmy'sla'c o morderstwie (я не переставала рамышлять об убийстве). Zaczynalo mi sie coraz bardziej nie podoba'c (мне /это/ начинало не нравиться все больше).
— Pawel, m'ow prawde (Павел, говори правду)! — zazadalam znienacka (потребовала я неожиданно), uznawszy (решив), ze pewne kwestie musze rozstrzygna'c wprost (что некоторые вопросы я должна решить прямо) i bez owijania w bawelne (и не ходя вокруг да около; owija'c — обвивать, завертывать; bawelna — хлопок). — Przeczekuje trzynastke (переждем тринадцать) … Czy to ty utlukle's tego Edka (не ты ли это укокошил Эдека)?
— Dlaczego ja (почему я)? — oburzyl sie Pawel (обиделся Павел), nie odrywajac oczu od krecacego sie kola (не отрывая глаз от крутящегося стола). — To ja przeczekuje dziewiatke (тогда я пережду девятку) …
Stojac razem z Pawlem przy stole ruletki w Tivoli, nie przestawalam rozmy'sla'c o morderstwie. Zaczynalo mi sie coraz bardziej nie podoba'c.
— Pawel, m'ow prawde! — zazadalam znienacka, uznawszy, ze pewne kwestie musze rozstrzygna'c wprost i bez owijania w bawelne. — Przeczekuje trzynastke… Czy to ty utlukle's tego Edka?
— Dlaczego ja? — oburzyl sie Pawel, nie odrywajac oczu od krecacego sie kola. — To ja przeczekuje dziewiatke…
m'oj pociag do hazardu (моя страсть к азарту) przez cale zycie byl nie do przezwyciezenia (всю жизнь была непреодолима).
— Kt'ory teraz (который сейчас)? — spytalam z zainteresowaniem (спросила я с интересом).
— Teraz bedzie уsmy (сейчас будет восьмой).