Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:

Przez chwile patrzyli'smy na nia (какое-то мгновение мы смотрели на нее) w pelnym zgrozy milczeniu (в полном ужаса молчании). Jako niedoszla ofiara podstepnego zamachu (как несостоявшаяся жертва коварного покушения), kt'orego przyczyny (причины которого) na razie byly w najwyzszym stopniu zagadkowe (пока оставались в наивысшей степени загадочными), nabrala nagle jakich's nowych (она внезапно приобрела какие-то новые), niezwyklych cech (необычные черты) i przeistoczyla sie wrecz w dziewice (и

превратилась просто = в настоящую деву), wleczona przez Labirynt na pastwe Minotaura (которую тащат через Лабиринт на съедение Минотавру; wlec — волочить, тащить). Powinna byla mie'c na sobie biale giezlo (она должна была иметь на себе = быть одета в белое одеяние) …

— Przesta'ncie sie kl'oci'c — powiedziala stanowczo Alicja. — Macie racje, to bylo dla mnie. Zezarlabym ten kawalek z wierzchu jak amen w pacierzu. On sie mnie boi. Zalatwil Edka i teraz ja mu zostalam.

Przez chwile patrzyli'smy na nia w pelnym zgrozy milczeniu. Jako niedoszla ofiara podstepnego zamachu, kt'orego przyczyny na razie byly w najwyzszym stopniu zagadkowe, nabrala nagle jakich's nowych, niezwyklych cech i przeistoczyla sie wrecz w dziewice, wleczona przez Labirynt na pastwe Minotaura. Powinna byla mie'c na sobie biale giezlo…

— A dlaczego (а почему)? — zainteresowal sie znienacka pan Muldgaard (неожиданно заинтересовался пан Мульгор).

— Nie wiem (не знаю) — odparla niedoszla ofiara niecierpliwie (нетерпеливо ответила несостоявшаяся жертва). — Mozliwe (возможно), ze mu sie nie podobam (потому что я ему не нравлюсь). Mozliwe, ze ma zly gust (возможно, что у него плохой вкус).

— A mozliwe (а возможно), ze pani wiadomo'sci posiada (что пани известиями обладает). O ta osoba, morderca (о та особа, убийца). Pani musi umyslowa robota wykona'c (пани должна умственная работа совершить), mnogo (много /устар./), wielkie mrowie (великое множество). Zaprawde na pamie'c wasza zaleglo (воистину, на память вашу залегло), a musicie rozja'sni'c mroki (и вы должны рассеять мраки; rozja'snic — осветлить, прояснить).

— Zaprawde pamie'c nasza nie powiada nam nic (воистину, память наша не говорит нам ничего) …

— A dlaczego? — zainteresowal sie znienacka pan Muldgaard.

— Nie wiem — odparla niedoszla ofiara niecierpliwie. — Mozliwe, ze mu sie nie podobam. Mozliwe, ze ma zly gust.

— A mozliwe, ze pani wiadomo'sci posiada. O ta osoba, morderca. Pani musi umyslowa robota wykona'c, mnogo, wielkie mrowie. Zaprawde na pamie'c wasza zaleglo, a musicie rozja'sni'c mroki.

— Zaprawde pamie'c nasza nie powiada nam nic…

— O Jezu (о, Господи) …! — jeknal Pawel z naboznym zachwytem (охнул Павел с набожным/благоговейным восторгом), bo brzmialo to zgola jak biblijne proroctwa (потому что это звучало совсем как библейские пророчества).

— Tfu (тьфу)! — powiedziala Alicja ze wstretem (сказала Алиция с отвращением). — Nic sobie nie przypominam (я

ничего не припоминаю) i nie mam pojecia (и не имею понятия), o co mu chodzilo (что он имел в виду). Ale moge sie zastanowi'c (но я могу подумать) …

Przyjrzala sie w zadumie panu Muldgaardowi (она в раздумье = задумчиво посмотрела на пана Мульгора).

— Pomy'sle (я подумаю) — zapewnila go (уверила она его). — Jak sobie co przypomne (как/если что припомню), to panu powiem (то Вам скажу).

— O Jezu…! — jeknal Pawel z naboznym zachwytem, bo brzmialo to zgola jak biblijne proroctwa.

— Tfu! — powiedziala Alicja ze wstretem. — Nic sobie nie przypominam i nie mam pojecia, o co mu chodzilo. Ale moge sie zastanowi'c…

Przyjrzala sie w zadumie panu Muldgaardowi.

— Pomy'sle — zapewnila go. — Jak sobie co przypomne, to panu powiem.

Pan Muldgaard wyrazil wdzieczno's'c za obietnice (пан Мульгор выразил благодарность за обещание), po czym zainteresowal sie (после чего заинтересовался) technika popelnienia drugiej zbrodni (техникой совершения второго преступления). Nie twierdzil wprost (он не утверждал прямо), ze winogrona zostaly zatrute przez Zosie (что виноград отравила Зося), Pawla lub mnie (Павел либо я), ale nie ulegalo watpliwo'sci (но не подвергалось сомнению), ze wydajemy mu sie najbardziej podejrzani (что мы кажемся ему наиболее подозрительными). Elzbiete wykluczyl (Эльжбету он исключил), bo gdyby przygotowala trucizne dla Alicji (поскольку если бы она приготовила отраву для Алиции), nie pozwolilaby jej zje's'c Kaziowi (не позволила бы ее съесть Казио). Zosia zdenerwowala sie na nowo (Зося снова расстроилась).

Pan Muldgaard wyrazil wdzieczno's'c za obietnice, po czym zainteresowal sie technika popelnienia drugiej zbrodni. Nie twierdzil wprost, ze winogrona zostaly zatrute przez Zosie, Pawla lub mnie, ale nie ulegalo watpliwo'sci, ze wydajemy mu sie najbardziej podejrzani. Elzbiete wykluczyl, bo gdyby przygotowala trucizne dla Alicji, nie pozwolilaby jej zje's'c Kaziowi. Zosia zdenerwowala sie na nowo.

— My'smy je przyniosly (мы его принесли), umyly i polozyly na talerzu (помыли и положили на тарелку). Przypomnij sobie, tak bylo (вспомни, так было)?

Przy'swiadczylam (я подтвердила).

— I jeszcze cala droge (и еще целую/всю дорогу), a potem tu, w domu (а потом тут, дома), gledzily'smy o tym (мы болтали о том), ze to dla niej (что это для нее), i ukladaly'smy tak (и раскладывали так), zeby wygladaly zachecajaco (чтобы выглядело заманчиво). Okna byly pootwierane (окна были открыты; pootwiera'c — открыть, пооткрывать), m'ogl podslucha'c (он мог подслушать).

Поделиться:
Популярные книги

Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
1. Локки
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Потомок бога

Я все еще князь. Книга XXI

Дрейк Сириус
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI

Лучший из худших-2

Дашко Дмитрий Николаевич
2. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лучший из худших-2

Хозяйка забытой усадьбы

Воронцова Александра
5. Королевская охота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка забытой усадьбы

Ну привет, заучка...

Зайцева Мария
Любовные романы:
эро литература
короткие любовные романы
8.30
рейтинг книги
Ну привет, заучка...

Я тебя верну

Вечная Ольга
2. Сага о подсолнухах
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.50
рейтинг книги
Я тебя верну

Новый Рал 2

Северный Лис
2. Рал!
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Новый Рал 2

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Чапаев и пустота

Пелевин Виктор Олегович
Проза:
современная проза
8.39
рейтинг книги
Чапаев и пустота

Вы не прошли собеседование

Олешкевич Надежда
1. Укротить миллионера
Любовные романы:
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Вы не прошли собеседование

Идеальный мир для Лекаря 15

Сапфир Олег
15. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 15

Возвышение Меркурия. Книга 14

Кронос Александр
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14

Кто ты, моя королева

Островская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.67
рейтинг книги
Кто ты, моя королева