Я призываю любовь
Шрифт:
— Я проезжал мимо… — У него не было причин находиться в этом районе, поэтому приходилось сочинять на ходу. — Был у клиента, который живет неподалеку.
— Правда? И где же?
Скотт заметил, что она постоянно посматривает то на него, то на дверь кухни, и ему стало ясно, что от него не прочь избавиться.
— На Керзон-стрит, — коротко ответил Скотт. — Я бы не отказался выпить чего-нибудь.
Явное желание Розалин как можно быстрее выпроводить его оказало на Скотта противоположное
На лице Розалин появилось выражение покорности судьбе, и она кивнула в сторону кухни.
— Роджер и я как раз собирались перекусить. Можете присоединиться к нам, хотя у нас не так уж много всего…
— Роджер здесь? — изобразил удивление Скотт.
— Да. — Розалин нахмурилась. — Мне кажется, я утром говорила вам об этом.
— Возможно. Не помню. — И он пошел за ней в кухню. — Я бы не хотел мешать… никому.
Она не ответила, просто открыла дверь, и Скотт увидел высокого, стройного, очень симпатичного парня с каштановыми волосами, который стоял у плиты и помешивал что-то в сковородке. Его лицо раскраснелось от жара, и, когда он поднял голову и увидел Скотта, то улыбнулся и сказал:
— Чертовски трудная работа, вся эта стряпня…
Розалин сбивчиво представила мужчин, и они пожали руки друг другу.
Обстановка семейная, подумал Скотт. Не хватает только одинаковых фартуков. Он уже жалел о том, что пришел.
— Садись, старина, — сказал Роджер, обернувшись через плечо.
— Спасибо, — ответил Скотт, — старина.
Это вызвало пристальный взгляд Розалин, но никакой реакции у Роджера, занятого сервировкой стола.
— Розалин говорила мне, что ты врач.
Скотт сел, наблюдая, как Роджер проглотил приманку и пустился рассказывать о своей профессии. Достаточно мил, подумал он спустя десять минут, но скучен.
За едой Скотт пытался перехватить взгляд хозяйки дома, но она упорно не смотрела в его сторону. Интересно, что за отношения связывают их? — гадал он. Неужели Розалин сама не видит, что этот парень совершенно неинтересен?
В конце концов, подумал Скотт, она тоже не самое возбуждающее создание на свете. Он улыбнулся этой мысли, ощутив собственное превосходство.
Да, они стоили друг друга. Возможно, оставшись наедине, они обсуждают медицинские проблемы, читают профессиональные журналы. Скотт не мог представить Роджера, сердящимся на свою подружку за то, что та решила на время уехать из Лондона.
Когда с едой было покончено, Розалин стала убирать на кухне, а мужчины прошли в маленькую гостиную в ожидании кофе.
Лицо Роджера раскраснелось.
— Обычно я не пью так много, — сказал он. — Но сегодня особый случай.
Они сели.
— Правда?
Вошла Розалин с подносом, подала кофе и села на диван рядом с Роджером. Ее волосы были собраны в хвост, который она перебросила через плечо, играя пальцами с кончиками красивых светлых прядей. Скотт оторвал взгляд от этого зрелища и откинулся в кресле.
— И что за особенный случай сегодня, Роджер? А… старина?
Розалин нахмурилась, как он и ожидал. Улыбнувшись ей, Скотт отпил кофе.
— Сказать ему все, Рози? — спросил Роджер, глядя на Розалин; та смутилась.
Скотт положил ногу на ногу и с любопытством приподнял брови. Определенно они подходят друг другу, подумал он. Возможно, у них даже одинаковые ночные рубашки и купальные халаты. Скотт представил Розалин в ночной рубашке, потом поймал себя на том, что его воображение рисует куда более фривольные картины.
Он быстро прогнал видения, от которых ему неожиданно стало жарко, и сказал, заставив себя улыбнуться:
— Вы не можете держать меня в неведении.
— Роджер и я, — начала Розалин, слегка волнуясь. — Мы тут подумали…
— Успокойся, Рози, — слишком громко произнес Роджер. — Позволь сказать мне. — Он посмотрел на Скотта. — Ты будешь первым, кто узнает об этом, старина: Рози и я обручились.
Молчание длилось слишком долго. Скотт продолжал улыбаться, понимая, что должен произнести что-то приличествующее случаю, но не мог.
— Поздравляю, — сказал он наконец, поднимая чашку с кофе. — Однако по такому поводу принято пить шампанское!
Как неожиданно изменилась ситуация, подумал он.
— Но для этого… — сказал Роджер, глядя на Розалин, как теперь понял Скотт, не совсем трезвым взглядом, — для этого прежде всего нужно время.
— Ах да, — вспомнил Скотт, оборачиваясь к Розалин. — Во сколько ваш самолет?
— Я не смогла взять билет на сегодня, — виновато призналась она. — Слишком замоталась с делами. Но я договорилась с миссис Брустер, чтобы она побыла сегодня с отцом.
— Тогда, — весело воскликнул Роджер, — давайте праздновать!
Розалин нервничала, что, как подозревал Скотт, было непривычно для нее.
— Да, в самом деле, почему бы нам не отметить это событие? — сказал он, чувствуя необходимость проявить мужскую солидарность.
— Потому, — сказала Розалин, вставая, — что я устала и собиралась сегодня пораньше лечь спать. Полагаю, вам обоим пора уйти… Кстати, Роджер, — она посмотрела на жениха и вздохнула, — сколько ты сегодня выпил?
— Да оставьте вы его в покое! — вмешался Скотт, и Розалин бросила на него испепеляющий взгляд.