Яблоня греха
Шрифт:
— Во главе стола может сидеть барон Теодор. Людвиг составит ему компанию. Уверяю вас, им это доставит огромное удовольствие. А вы будете вести себя так, как требую я.
— Разумеется, я сделаю так, как вы этого желаете, — присела перед ним в низком поклоне супруга.
— Прекрасно. А теперь позвольте мне проводить вас к столу. Надеюсь, вы не собираетесь встречать гостей, не подкрепившись.
— Конечно, мой господин, — и, подав мужу руку, Марциана вошла вместе с ним в дом, лихорадочно обдумывая, как избежать ужина.
ГЛАВА 29
Знатных
— Она здесь, госпожа. Фрау Лили стоит вон там, около мраморной статуи возле старого клена. Женщина в кремовом платье и соломенной шляпке с красными цветами.
Марциана взглянула в направлении, указанном Лизой, и увидела хорошенькую женщину с весьма округлыми формами и тонкой талией. Платье у нее было самого модного фасона; в руках, затянутых в белоснежные шелковые перчатки, фрау Лили держала изящный зонтик от солнца и маленькую атласную сумочку. Она держалась совершенно непринужденно и, улыбаясь, о чем-то мило болтала с какой-то женщиной, одетой намного скромнее.
Марциана стала потихоньку продвигаться в ее направлении, внимательно следя за тем, чтобы Грифенталь или Недлиц не заметили этого. Время от времени молодую хозяйку останавливали гости, и ей приходилось уделять им положенное внимание. Наконец, выбрав удобный момент, когда Лили осталась одна, Марциана подошла к ней.
— Мы с вами незнакомы, фрау. Я — баронесса Грифенталь, хозяйка этого поместья.
— Мне лестно познакомиться с вами, ваше сиятельство, — ответила женщина, присев в полупоклоне. Ее голос звучал мягко и мелодично, странным образом успокаивающе действуя на взвинченные нервы баронессы. — Меня зовут Лили Флеранс, я живу в деревне возле вашего замка.
Марциана смотрела на эту женщину и чувствовала, как решимость быстро покидает ее. Она не могла заставить себя задать вопрос о своем супруге. Но молчать было неприлично, и потому баронесса как можно приветливее улыбнулась Лили и заговорила о другом:
— Я знаю, что одна из наших горничных порой заходит к вам в гости.
— В самом деле?.. О, я поняла, кого вы имеете в виду, госпожа. Должна вас успокоить — я видела ее всего лишь раз.
— В тот вечер она опоздала в замок. За это ее лишили выходных на весь месяц.
— Я удивляюсь, что ее не уволили, — слегка усмехнулась фрау Флеранс. — Полагаю, что вам известна моя репутация, ваше сиятельство. Осмелюсь заметить, что с вашей стороны так же весьма неосторожно разговаривать со мной.
— Сегодня праздник, и я уделяю внимание всем своим гостям. Никто не обратит внимания на нашу короткую беседу, — пояснила Марциана, осторожно отходя в тень дерева. — Горничная рассказала мне
— Для вашей горничной будет лучше, если она не станет задавать вопросы о своей сестре.
— Значит, вам известно, что стало с ней?
Выражение лица фрау Лили резко изменилось, и она мгновенно отошла в сторону, прервав разговор. В этот же миг Марциана почувствовала, что ее руки коснулась маленькая теплая ладошка.
— Как дела, дорогая? Хорошо проводишь время? — баронесса приветливо улыбнулась девочке и поправила огромный бант на ее голове. Желая продолжить беседу с фрау Лили, Марциана оглянулась по сторонам и увидела Людвига, стоящего неподалеку. — Смотри, твой брат ищет тебя. Быть может, он хочет покачать тебя на качелях в саду?
Анна послушно побежала к брату. Марциана оглянулась в поисках фрау Лили, но к хозяйке замка уже спешили юные крестьянки с гирляндами цветов. Баронесса мгновенно оказалась в середине веселой толпы, которая увлекла ее в сторону родников. Ей предложили принять участие в старинном обряде, и Марциане пришлось осыпать лепестками веселые струйки воды и украшать венками юношей и девушек, решивших объявить о своей помолвке.
Чуть позже Марциана попыталась вновь найти фрау Лили, но та уже, видимо, покинула сад. Расстроенная девушка вернулась в дом и сразу же встретила графиню Делич. Каролина с радостью приняла предложение хозяйки уединиться на некоторое время, чтобы выпить немного кремового ликера в одной из дальних комнат. Когда они вошли в восточную гостиную и плотно закрыли двери, графиня с удовольствием опустилась в кресло, устроив ноги на маленьком пуфике.
— Вот так лучше, — с облегчением произнесла она. — Я устала быть любезной со всеми этими людьми, и если бы мы сейчас не уединились, я, наверно, не сдержалась бы и наговорила гадостей кому-нибудь. Только подумать, что есть люди, которым нравятся подобные сборища. В такие минуты я понимаю своего брата. Уж лучше сидеть в библиотеке с интересной книгой или скакать верхом по холмам.
— А мне нравятся такие «сборища», — рассмеялась Марциана. — Но должна признаться, что я тоже очень устала. Надеюсь, что дядюшка более интересно проводит время наверху своей башни.
— Возможно. Теодор постоянно жаловался, что никто не разделяет его увлечений. Так что сейчас он на подъеме. Но что касается вашего супруга… Что с ним происходит, моя дорогая? Надеюсь, что вы не поссорились.
— Нет, мы не ссорились, — подтвердила Марциана, мысленно добавив слово «еще».
— Тогда в чем дело? Извините меня, старую женщину, за этот нескромный вопрос.
— Я не могу сказать ничего определенного, Каро. Он по-прежнему озабочен делами умершего брата. Очевидно, тот оставил ему много проблем.