Яд Фаберже
Шрифт:
– Мардж, я не убивал ее, – проговорил Вудз, понимая, что она давно уже ждет от него этого признания. – Вы правы, это не я, а Эдит… Но вся трагедия заключается в том, что и она не убивала ее… Это несчастный случай, и если вдруг тело Мэй эксгумируют, то экспертиза покажет, что ее никто не убивал… Тем более лопатой… Мардж, вы же прекрасно знаете, в каком состоянии находилась Мэй все время, что жила у нас. Она пила, причем пила очень сильно. И в тот день она тоже была пьяна. Да, они поругались с Эдит, которая, потеряв контроль над своими чувствами, принялась оскорблять Мэй, обзывать ее алкоголичкой, нимфоманкой и мошенницей… Мне даже пришлось растаскивать их в разные стороны, чтобы они не выцарапали друг другу глаза. Я видел, что творится с Эдит, которая так вцепилась в волосы Мэй, что, казалось, вот-вот вырвет их с корнем. У Мэй были очень красивые волосы. После того как я их немного угомонил, я бросился в дом за виски, я хотел успокоиться…
Меня не было в саду около часа. Уже смеркалось. Я пришел тепло одетый и готовый к тому, чтобы выкопать для Мэй могилу. А кому хочется из-за нелепого несчастного случая терять все: свободу, любимое дело, Гринвуд, доброе имя, жизнь, наконец?! Я слишком люблю жизнь, Мардж, чтобы во имя благородства взять на себя преступление, которого не совершал. Вот если бы было все наоборот, и не Эдит, а Мэй случайно толкнула бы Эдит, и та бы погибла, то здесь бы я наверняка вызвал полицию и взял бы всю вину на себя. Пусть был бы суд, пусть бы меня судили, но все равно доказали бы, что я невиновен, но главное: Мэй поняла бы, как я люблю ее. Но Эдит я никогда не любил, я всегда испытывал к ней лишь чувство жалости…
Вудз, произнеся эти слова вслух, тем самым словно бы сам объяснил себе свои истинные чувства к женщине, которая вот уже много лет была рядом с ним. И ему сразу стало легче. Никаких угрызений совести он не испытывал. Быть может, потому, что он сказал об этом Мардж, женщине, которая была ему очень симпатична и осталась для него другом даже после того, как она только что пригрозила выдать его полиции из-за смерти Мэй.
Но ничего больше он сказать уже не успел: он услышал шум подъезжающих машин… И по звукам, их было много, Вудз понял, что приехали за ним…
Но я же никого не убивал! Я ни в чем не виноват!
Он выглянул в окно: так и есть. Это была полиция. Он даже успел увидеть высокую худую фигуру инспектора Грэйвза, прежде чем Мардж, незаметно приблизившаяся к нему, положила ему руку на плечо:
– Мистер Вудз, можете на меня положиться… Простите меня… Я погорячилась. Джейн… Ее нет… и мне ее очень не хватает…
Глава 18
Спрятав ружье в кустах, Эдит вышла из леса, прошла, не чувствуя усталости почти две мили, чтобы выйти на дорогу, ведущую в Лондон, дождалась автобуса и вернулась в отель. Теперь, когда она полностью избавилась от своего любовника, ей необходимо было как можно скорее освободить номер отеля, где она встречалась с Муром, и увезти оттуда все вещи, как свои, так и его, чтобы полиция не смогла вычислить, где именно и с кем видели убитого в последнее время.
Эдит вошла в отель и быстрым шагом направилась к лестнице, стараясь, чтобы портье лишний раз не видел ее лица. Ей казалось невероятным, что вот сейчас она откроет номер, распахнет дверь и не увидит Мура. Ей стало жарко вдруг при мысли, что убийство, которое она совершила в лесу, – лишь плод ее фантазии. И Мур жив. И она сейчас увидит его.
Уже перед самой
Только сейчас, когда Мура не стало, Эдит поняла, что своей связью с ним, с любовником Мэй, она словно приблизилась к ней и стала хотя бы немного на нее похожа. Эдит удалось сбросить с себя многолетнее оцепенение и стать в руках опытного русского любовника чувственной женщиной. Она испытала это, и пусть это была не любовь, она не жалела об этом. Мур был непростым человеком, и в нем бушевали свои страсти, и, если бы не психологический надлом, который спровоцировал развитие душевной болезни, которая и сделала его маньяком, преступником, помешанным на убийстве женщин, быть может, Эдит и смогла бы полюбить его по-настоящему. К тому же теперь у нее были все основания полагать, что Мура, возможно, подкосила Мэй. Подкосила, отравила, убила одним своим отношением, своим презрением или пренебрежением, нелюбовью. Зная Мэй, вполне можно допустить, что Мур, убивая женщин, видел в них Мэй. Но теперь это уже не имело значения. И Мэй, и Мур – они оба были мертвы. И там, в аду, где они, должно быть, уже встретились, им будет о чем поговорить…
Эдит достала ключи и открыла дверь. В номере было тихо. Прямо на полу валялись разбросанные Муром вещи: джинсы, свитер, ботинки… На столе высилась груда грязных пластиковых тарелок – остатки пиршества из китайского ресторана. В пепельнице полно окурков. В ванне до сих пор стоит зеленовато-мутная грязная вода, оставшаяся после Мура. В спальне – неприбранная кровать, скомканные сероватые несвежие простыни…
Даже не верилось, что она, Эдит, могла быть причастна к этому беспорядку, к этой грязи… И неужели это она отдавалась на этой постели убийце? Как могло такое произойти? Разве что она еще там, в Париже, после поцелуя Мура, подцепила от него заразу-страсть? Вирус убийцы?
Стоп. Все это уже в прошлом. Теперь все будет по-другому. Сейчас она приведет в порядок номер, соберет в пластиковый пакет все вещи и мусор, мыльной водой смоет все отпечатки пальцев, даже следы обуви. После ее ухода номер будет сиять чистотой. Пусть с малого, но она начнет бороться с грязью, сначала с физической, потом душевной.
И она принялась за дело…
Была уже почти ночь, когда она, обессилевшая от усталости, рухнула на кровать, не в силах пошевелиться. Пять пакетов с мусором стояли возле двери. Пол блестел, в раскрытые окна врывался свежий влажный ветер. Пахло дождем, землей и новой жизнью.
Эдит заставила себя все же подняться, поправила покрывало на кровати, надела легкую куртку и заглянула в маленькую кухоньку, чтобы проверить, все ли там в порядке. И вдруг заметила бутылку мартини.
Что ж, она заработала несколько глотков. Эдит взяла бутылку и, отвинтив крышку, допила мартини прямо из горлышка. Вздохнула, улыбнулась своим мыслям о новой жизни и, вдруг почувствовав нестерпимую боль в желудке, почти мгновенно умерла.
Глава 19
– Мистер Вудз, мне очень жаль, но мы приехали к вам с очень неприятным для вас известием…
Инспектор Грэйвз поздоровался с Вудзом на лужайке перед домом с видом человека, собирающегося выразить ему свои соболезнования по поводу потери близкого человека.
– Я слушаю вас, инспектор… что-нибудь случилось?
– Я по поводу убийства Джейн Вули. Дело в том, что убийство произошло не в доме, а в саду, и убийца втащил тело в дом… Мои люди осмотрели сад и выяснили, где именно лежал труп вашей бывшей садовницы перед тем, как он оказался в вашем доме. Так вот, неподалеку от этого места…