Ягуар и рыжая сеньорита
Шрифт:
- Хм, друзей, говоришь, у тебя нет. А врагов завести не терпится? Ты оскорбишь своим отказом сразу две семьи, да и герцога, пожалуй, тоже.
Я вздохнул и сел в кресло. Мэтт протянул бокал с вином:
- Подними настроение.
Я взглянул на приятеля. Он старался шутить и быть веселым, но нет-нет да и мелькала в глазах тоска. И причину ее я очень хорошо знал. Рассказывать о лесной красавице расхотелось.
Мэтт поднял кубок:
- За дружбу, Ягр. За крепкую мужскую дружбу.
Мы выпили и мне вспомнились слова песни. Я даже спел ее вслух:
Ну
А я на его пути.
Уйду с дороги, таков закон:
Третий должен уйти.
Граф задумчиво сказал:
- Замечательная песня. Я бы, может, тоже ушел. Но поверь, Ягр, не в этом случае.
И столько в этих словах было печали, что меня опять взяла злость на его зазнобу. Мысленно я послал всех рыжих туда, откуда трудно выбраться.
На свадьбу мы поехали в сопровождении нескольких воинов из моего отряда. Незадолго до этого ко мне пришли двое портных и попросили примерить одежду. Мэтт от наряда пришел в восторг, а я - в ужас. Всю жизнь ходил в майках да в военной форме. А тут какие-то оборки, воланы, панталоны с кружевами... Причем граф в таком же наряде выглядел замечательно, а мне казалось, что я напоминаю корову под седлом. Но придется терпеть и подчиняться законам местной моды.
Сначала мы отправились в дом невесты. Ее родители встретили нас подчеркнуто любезно. Мать сеньориты приветливо произнесла, что рада познакомиться с героем битвы и другом его светлости графа Кодуэлла. Мэтту же она тактично намекнула, что знает о разговоре с герцогом и очень за это ему благодарна:
- Мы никогда не сомневались в благородстве сеньора Рэйли. Но время идет. Пошли бы и всякие пересуды.
Мэтт очаровательно улыбнулся:
- Я очень рад, сеньора, что способствовал счастью влюбленных.
Вечером был торжественный ужин. Семья прощалась с дочерью. Невеста сидела за отдельным столом с подругами, которые сохраняли благопристойный вид знатных девиц. Но их глаза так и пускали стрелы в сторону благородных кавалеров.
Я заметил пристальный взгляд первой подруги невесты и послал ей ответную улыбку. Думаю, более близкое знакомство состоится. Впереди целых три дня.
На следующий день за невестой прибыл жених. Его сопровождала кавалькада друзей. Гости встречали приехавших на террасе. Двор я даже не узнал: он был весь затянут лентами.
Жених и его друзья спешились. Теперь молодой должен был пройти первое испытание: найти путь через лабиринт, который образовали ленты.
Сеньор Марко шагнул вперед. Вскоре мне показалось, что он никогда не найдет выход. Капитан все время путался в лентах и оказывался в тупиках.
Многие умилялись:
- Наверное, очень волнуется.
- Еще бы, это серьезный шаг.
Гости стали громко подбадривать жениха и подсказывать, в каком направлении двигаться. Наконец, ему все же удалось преодолеть хитросплетение из лент.
Когда сеньор Марко подошел к крыльцу, вид у него был какой-то отрешенный. Я заметил, что на лбу выступил пот.
Теперь нужно было отыскать букет цветов, принадлежащий его невесте. Букеты держали в руках ее подруги. По одну сторону от крыльца
Сеньор Марко поднял глаза на толпу. И встретился взглядом сначала со мной, потом со стоящим рядом графом. Я быстро взглянул на Мэтта: тот гадко ухмыльнулся. Мне стало жаль их обоих. И появилось желание взглянуть на ту, из-за которой так 'скрещиваются копья'.
Вдруг жених решительно взял один из букетов из рук подруги невесты. Думаю, он хорошо знал любимые цветы своей суженой. Все захлопали и освободили ему путь в дом. К невесте жених должен был войти один и вывести ее на всеобщее обозрение.
Сеньор Марко вынес суженую на руках. Тонкая фигурка была закутана в роскошный бархат и меха. Руки в перчатках, отделанных драгоценностями, обхватили жениха за шею. Из-под свадебной вуали на гостей блеснули карие глаза.
Марко подвели коня, покрытого богатой попоной. Сеньор Рейли усадил на него невесту и прыгнул в седло позади нее. По обычаю этого мира, жених должен вывести невесту за ворота родного дома верхом. Потом она пересаживалась в карету.
Следом за молодыми дом покинули друзья невесты и жениха, за ними потянулись кареты с гостями и обоз с нарядами дам. Я решил, что могу откланяться и уехать к себе. Но Мэтт не отпустил меня:
- Не спеши. Мы еще не преподнесли молодым подарки. Да и убедиться я должен, что сеньор Марко не сбежит со свадьбы.
Насчет последнего мой друг, конечно, пошутил. А вот про подарки заметил верно.
И все-таки я не мог до конца понять Мэтта. Ну, полюбила его рыжая другого. Но сеньора Марко-то к чему так ненавидеть? Мне отчего-то было больно смотреть на капитана стражи. Я чувствовал, что происходит с его сердцем.
В родовом поместье сеньора Рейли празднество продолжилось. Звучала музыка, веселые куплеты, похоже, сопровождающие во всех мирах подобные мероприятия. Смех, шутки, баллады, прославляющие красоту невесты и мужество жениха. В конце концов подошел черед преподносить подарки новобрачным. Я не слишком следил за этой церемонией. Мое внимание к тому времени было полностью поглощено подружкой невесты, леди Селлией, хорошенькой и разговорчивой. Она мне нравилась все больше и больше. В ней не было ни покорности Ланы, ни грубости лесной красавицы. Милая и дружелюбная, она могла поддержать разговор на любую тему. Я смеялся вместе с ней над всякими пустяками. У девушки был просто талант подмечать смешные стороны гостей и различных происшествий, но ее веселые истории звучали вполне безобидно. Я уже пообещал навестить ее в родном доме, покататься вместе на лошадях и даже пригласить в свое поместье.
Не знаю, в чем бы умудрился поклясться еще, если бы не отвлекли. Может, и сердце отдать навек. Но тут я заметил, что к молодым приблизился Мэтт. За его спиной двое его воинов несли подарки: шкатулку из темного дерева и какой-то завернутый в полотно предмет. Мэтт взял шкатулку, поднял крышку и галантно поклонился:
- Леди, примите мои поздравления и искренние пожелания счастья. И мой скромный дар. Хотя не одна из жемчужин в этих драгоценностях не сравнится с вами красотой. Вы затмеваете изяществом любое произведение ювелиров.