Ястреб на перчатке
Шрифт:
Риккардо рассмеялся:
– Покажем, покажем. Не беспокойся. Я тоже рад, что ты есть у меня, Франческо. – Он обнял рыцаря, причем тот сжал его так, что у де Веги остановилось дыхание. – Хватит! Франческо, – прохрипел он.
– Слабоваты вы, сеньор, – хмыкнул старый рыцарь.
– Завтра возьмешь у меня в кабинете письмо. Настало время рассчитаться с Жофре де Монтехой. Проследишь лично, исполнишь все в точности.
– Зачем такие сложности? – удивился Франческо.
– Я никак не должен быть с этим связан, – такое объяснение рыцаря вполне удовлетворило.
– Вздуем сукина сына!
– Блас, у меня к вам серьезный разговор. – Де Вега переоделся и зашел в покои, отведенные лейтенанту. К счастью, Феррейра оказался на месте, а мог бы тренировать гвардейцев, и беседа бы сорвалась.
– Слушаю вас, Риккардо. С кем теперь дуэль? – Лейтенант пытался шутить. Получалось плохо.
– Нет, с дуэлями покончено. Дело в другом. Смерть по имени Патриция скоро придет за мной или я зайду к ней. Книга дописана, сделку с королем нужно выполнять. Да и вы здесь в Осбене уже засиделись.
Феррейра вздрогнул.
– Как вы относитесь к Кармен?
Блас не знал, что ответить на столь прямой вопрос.
– Она вам нравится, не так ли?
– Да, – выдавил наконец из себя лейтенант.
– Вы нравитесь ей, она вам, это заметно любому. Я хочу, чтобы Кармен была счастлива. Она богатая, очень богатая невеста, жизнь я ей обеспечил, а вот счастье… Возьмите ее в жены, Феррейра.
Лейтенант опешил:
– Это не так просто…
– Вас пугает то, что она много лет была моей любовницей, только честно? – спросил Риккардо.
– Нет, не пугает, – поспешно ответил Феррейра.
– Тогда в чем проблема?
– Для моей женитьбы мало моего желания и вашей просьбы, – улыбнулся Блас. – Кармен, она может мне отказать.
– Не думаю, – отмахнулся Риккардо. – Я вижу вас вместе. Когда меня не станет – будьте с ней рядом. Не оставляйте одну на первых порах. Она гордая, волевая девушка, но сила эта во многом лишь образ, маска. На самом деле она мягкая, нуждается в любви и защите. Понимаю, вы почти сразу уедете в Мендору, но прошу – вернитесь. Она будет вас ждать.
– Я… я обязательно вернусь, клянусь! – горячо ответил Блас.
– Спасибо. И еще. Сегодня, сегодня будьте с ней как можно дольше. Не спрашивайте почему.
Риккардо зашел к Кармен, девушка что-то писала. Он незаметно подкрался к ней сзади и обнял.
– Риккардо! – возмутилась она. – Из-за тебя я кляксу поставила!
– Ничего. – Он поцеловал ее в шею. – Потом допишешь. Я пришел сказать тебе, как я тебя люблю!
– Риккардо, – удивленно вымолвила она, – ты это из-за Феррейры? Меня ничего с ним не связывает…
– Нет, глупышка, – улыбнулся Риккардо, – я очень рад за тебя! Правда. Слово графа Кардеса. Сколько можно тебе быть со мною, замуж за меня не идешь, но и не бросаешь из жалости. Хватит! Нужно и о своем счастье подумать.
– Риккардо!.. – попыталась она возразить, но де Вега сегодня не терпел возражений.
– И не вздумай спорить! – пригрозил он. – Дай поцелую еще разок, –
– Я тебя тоже люблю! – обняла его Кармен.
– Знаю, как сестра. Все, беги. – Он шлепнул ее на прощание чуть ниже талии. И потом долго смотрел вслед.
Риккардо долго бродил по резиденции, каждая комната, каждая вещь в которой были дороги и знакомы ему с детства. Он гладил рукой любимые вещи, листал книги в кабинете, старался посидеть в каждом кресле, не пропустить ни один диван. Поднялся на башенку, окинул взглядом Осбен и тот кусочек любимого Камоэнса, что был оттуда виден. Долго смотрел на Спящую Гору, не отрывал взгляд, пока глаза не начали слезиться. Спустился вниз. Зашел в обеденную залу. Портреты предков внимательно следили за ним – кто сурово, кто с одобрением. Вернулся в кабинет, написал письма друзьям и родственникам, оставил последние указания подданным: судьям, чиновникам, Совету старейшин Кардеса; особо отписал друзьям-паасинам – кровью – они поймут и просьбу исполнят: защитят и охранят. Франческо – два письма. Одно, чтобы сильно не расстраивался и спокойно выпустил Феррейру и Пат из Осбена. Другое насчет Жофре. Кармен – длинное письмо, заканчивающееся словами: «Будь счастлива, девочка».
И еще одно – храброму моднику Гаспару, недавно получившему хороший урок. Своего ума у барона пока мало, но чужой совет он ценить умеет.
Запечатал сургучом и графской печатью послание королю, в договор вносилась маленькая посмертная поправка, Хорхе должен был ее принять. Собрал сундук книг – в подарок магу Гийому, как и обещал.
Окинул кабинет взглядом: все дела сделаны. Поправил волосы перед зеркалом и бодрым шагом отправился к Патриции.
Стук в дверь.
– Входите, – услышал он любимый голос. – Риккардо, – внезапно смутилась она.
– Да, Пат, это я, – грустно улыбнулся он.
– Что-нибудь случилось? Что-то хочешь мне сказать? – спросила она, вертя пальцами маленькую стеклянную статуэтку.
– Я дописал книгу, Пат, – спокойно произнес Риккардо.
Статуэтка со звоном разбилась о паркетный пол.
– Ну вот, теперь ты ногу можешь порезать, – сокрушенно заметил он. – Какая ты неаккуратная. Зачем так волноваться?
Патриция не отвечала, отступила на шаг назад, схватилась за ручку кресла.
– Тебе плохо, Пат? – он понимал, что это глупый вопрос, но все-таки спросил.
– А ты как думаешь, Риккардо? – Она закусила губу. – Нужно, чтобы я плясала от радости? Хочешь, спляшу?!
– Не кричи! – попросил Риккардо. – Ты же сама этого хотела.
– Сейчас не знаю, – еле слышно ответила Пат, – сейчас уже не хочу…
– Мы потерялись, Пат. Оторвались от мира, друг от друга. Прошлое не вернуть, а будущего нет. У меня нет. У тебя все еще впереди. Настоящее уходит, как песок в часах. Нет смысла тянуть, усиливая боль. Я рад, что ты здесь. Слово нужно держать. Я бы принял яд сам, но решил вначале зайти к тебе. Ты плачешь, Пат?