Язык легко мыслящих в диалогах, пословицах и поговорках
Шрифт:
юр дофэй юрэн батаэу // Он вернул её родителям.
юр тапуйэй ёмэн еш юрофэй // Он сделал бы это, если бы она того желала.
юр тапуйэй янэн юш юрофэй // Он сделал бы то, что она бы пожелала
юр хэтэтэй юрэн тапафэу ёмэн // Она уговорила его не делать этого.
юр хэтэй юруу уптэн ём фэлэкун // Она просила его купить ей эту сумочку.
юр хэтатэй юруу уптэн ём фэлэкун // Она так и уговорила его купить эту сумочку.
юр тапуйэй ёшэн юроф // Что же он сделал бы, по её желанию?
ёшэн
юр тапэй ёшэн ёмоу // Какого «лешего» он тут делал?
ёмоу юр тапэй ёшэн // А он что тут делал?
ханавой // Да фиг его знает!
яш тапафэпуй // А может не надо, а?
тапафэпуй яш // Ну что, не будем что ли?
юр фамотуй ёшэу // Куда он денется?
юр фамотамой бэу // Куда он денется!
ханэлэтуй ёрэн // Держите меня в курсе!
хахуй ёрэу ян байан // Докладывайте мне обо всём, что происходит!
ём капофуй ерун // Это будет зависеть от вашего отношения.
ерэн лукэтэр суйатэй // Тебе нечего больше бояться.
ер юлафой ёман яш // Когда тебя это останавливало?
ёш кэкъюлэкэй // В чём тут фишка?
уэхэр хэрой хусэн // Ребёнок учится читать.
бамата хурой хусэн уэхэрэу // Бабушка учит внучку читать.
ёхуй пэлуроу // Начни с чистого листа.
юр уунэй малуорон як ранварон ёк // Он вымотался не столько физически, сколько морально.
ёр жунахапавой ёрэн бом еш би бат бэм юр тэтавэй ёрэн // Я боюсь даже представить себе, что бы со мной было сейчас, если бы тогда, год назад он не помог бы мне.
уэхэр уэшой флайгувэн // Ребёнок кушает грушу.
бамата уэшэтэй уэхэрэн флайгувон // Бабушка кормит внучку грушей.
юр уэшэпуй // Он хочет кушать. (Вообще)
юр хэтой уэшэн // Он хочет кушать. (Просит дать ему поесть)
юр кэхуй уэшэн // Он хочет кушать. (Ему необходимо подкрепиться)
юр уэшэй // Он поел.
юр уошой // Он поел досыта.
юр уошэлой // Он сытый.
юр уошулой // Он голодный.
юр уэшэй кох// Он наелся. (До отвала)
юр уэшатэй // Он наелся. (Вообще)
юр уэшатавэй // Он недоел. (Вообще)
юр уэшэй кохул // Он недоел. (Не досыта)
юр уэшумакэй // Он недоел. (Оставил часть еды)
юр уэшэпуй буу // Он не наелся. (Ещё бы поел)
юр уэшэй кух // Он объелся.
ер тапопуй ёмэн // Ты должна это сделать. (Вообще)
ер хуфой ёмэн // Ты должна это сделать. (Обязана)
ер хуйурой ёмэн // Ты должна это сделать. (Вынуждена)
ер кэхуй ёмэн // Ты должна это сделать. (Необходимо)
ёр тапапуй ёмэн // Я могу это сделать. (Вообще)
ёр уоруй ёмэн // Я могу
ёр хэкуй ёмэн // Я могу это сделать. (В праве)
ёр ловуй ёмэн // Я могу это сделать. (Волен)
полуш роп кававой згукэн коп // Модные одежды носят и невежды.
хамэкэр бор роповой пор // Кто сам приятен и в одежде опрятен.
похуй ропэн ехуу ёф лопэн уэхуу // Береги платье с нови, а честь с молода!
полуш комавай полэн // То, что модно, не всегда красиво.
онтит хуфавой оптэколэн ёф актэн ропотомоу // За оставленные в гардеробе ценные вещи и документы администрация ответственности не несёт!
ни оскостонтэс ропокэлай пол еу марэл джол // Ни одна королева, ни в какие века, не нарядится краше простого цветка!
ерун ех малроп ёш толумуной // Из какой ткани твоё новое платье?
джаболтолумун // Из атласа.
бамата тулэй шфиропэн ёф мошропэн ёрэу // Бабушка связала мне свитер и рукавицы.
юр ропэтэй // Она оделась.
юр ропэтэй уэхэрэн //Она одела ребёнка.
юр ропутэй //Она разделась.
юр ропутэй уэхэрэн //Она раздела ребёнка.
юр ропотэй //Она переоделась.
юр ропотэй уэхэрэн //Она переодела ребёнка.
уохэр допэкай майропэл // Взрослые купаются в плавках.
уэхэр допэкай ропул // Дети купаются голышом.
шароу мэлропулэпай // В помещении принято снимать головные уборы.
уовун шэвоу мотропутопай // В прихожей дома следует разуваться.
мотропэс шэроуоу ёшуу // Почему носки на полу валяются?
ой бомул фамэтуй // Ой! Сейчас уберу на место.
бэпдипуу думуй ёф ер дуракой уанропэл // Через полчаса выходить, а ты ещё валяешься в пижаме!
бомул уушфарэвуй ёф фуйушонуй // Ну-ка живо на горшок и в душ!
бэу датой // Уже бегу!
толумтарэр каратуй малэн ёф таруй толумэн // Закройщик снимет мерки и раскроит ткань.
ропохэр тамуй ропитэн сулон сэлэл // Швея сошьёт костюм при помощи нитки с иголкой.
ёр канэпуй ём мулропэн // Я бы хотела примерить эту юбку.
ём малроп коной ерун малэн // Это платье вам очень идёт!
хатопай мотропэкэн вэшоф фэлэкун // Туфли подбирай в цвет сумочки!
ёшэу ер ропокэтэй // Куда это ты вырядился?
ёр ёф рата тэпшамэвуй // Мы с женой идём в театр.
тэп ховэшой ёш // Какую пьесу дают?
силви // «Сильва».
яш локбукпэмтэп яф локбукдартэп // Это опера или балет?
лэкбукпэмтэп // Оперетта.
дени лэр ёшэвой // Денис, привет! Ты куда?
михли лэр хусэмитомэу ёф ер ёшэвой // Привет, Миш! В библиотеку. А ты?