Йормунганд
Шрифт:
— Господин, — мальчик уставился на него наглыми глазами, — а вы вино все допили или осталось чего?
Стаккард не больно шлепнул его по затылку.
— Работать иди, — сказал он, — винишко есть, да не про твою честь.
В Голдсшейне часто любили поговорить, как Йормунганду удалось провести князя и получить место рядом с ним. Рассказы о его похождениях обрастали вымыслом, и Стаккард не верил и половине того, что слышал. Но теперь, теперь он сомневался.
«Втереться в доверие», хах. Как будто старик доверяет кому-нибудь. Он и собственной жене не доверяет, даже собаке у своих
Йормунганд пробудил чудовище, создал чудовище, они и сам является чудовищем. Нет ни семьи, единственного друга, Стаккард не сомневался, он предал. И даже то, как легко он заводил романы, указывало лишь на то, что Йормунганд никого по-настоящему не любил.
Даже его отец более человечен, чем сам Великий Змей, как называли его за пределами владений Эдегора. Интересно, знает ли Йормун о собственном прозвище? Он часто путешествует неузнанным, мог и слышать.
Из размышлений Стаккарда вырвала повариха, что бесцеремонно потрясла его за плечо.
— Вино где? — густым басом спросила она. — Все вылакал или осталось чего?
Йормунганд перепрыгнул через корзину с покатившимися фруктами, едва не споткнулся о ковер и все-таки нагнал Элоди у входа в главный зал.
— Не делай хуже, чем есть, — прошипел он.
Он ожидал слез или истерики, но Элоди лишь посмотрела на него круглыми глазами и сказала:
— Не преследуй меня.
— Что?!
— Если ты будешь преследовать меня, я позову стражу.
— А я скажу о твоем положении во всеуслышание. Прямо сейчас!
— А я, а я, а я скажу, что это твой ребенок. И тебе придется на мне жениться!
— Ну уж нет! Пусть лучше голову снимут!
Элоди ударила его. Йормунганд прижал ладонь к пылающей щеке.
— И кстати, — сказал он, — а чей ребенок?
Элоди ударила его по другой щеке, так что через мгновение Йормунганд напоминал собой удивленную кумушку с воздетыми к лицу руками.
— Прекрати, — сказал он с угрозой. Элоди насупилась.
— А то что?
— А то придется справляться со своей маленькой проблемой самостоятельно.
Элоди замерла, тут же моргнула и отвернулась.
— Ты поможешь мне?
Йормунганд вздохнул.
— Помогу, но, — Йормунганд улыбнулся краешком губ, — ты будешь мне должна.
Порой Элоди жалела, что отец ненавидел Дочерей. Будь при дворе хоть одна из них, проблемы можно было избежать. Она упорно отказывалась думать о проблеме, как о ребенке. Опухоль, думала она, — внутри меня опухоль и она растет. Ее тошнило при одной мысли, что опухоль остается внутри нее.
Йормунганд велел ей показаться на пиру, потом сослаться на плохое самочувствие и уйти, ставив вместо себя служанку. Он долго наставлял ее по поводу нового мага жены конунга, чье имя Элоди никак не могла запомнить.
Странное дело, думала Элоди,
Элоди даже собиралась намекнуть ему, пригласить ее на танец, пусть проявит вежливость перед лицами гостей. Голубые шелковые ленты, решила она, голубые шелковые ленты и жемчуг в волосах.
Из маленькой шкатулочки на столе Элоди вынула еще одну шкатулочку, совсем малюсенькую. В ее краях женщины покусывали себе губы, чтобы те выглядели яркими и пухлыми, как после поцелуев. Элоди же использовала средство зовущее к поцелуям — нежно-красную помаду. Лишь немного на верхнюю и нижнюю губу и вот, ее лицо преобразилось.
Элоди улыбнулась себе в зеркало и тут же скривилась от приступа тошноты.
Негромкий стук в дверь разбудил Бьярне. Он спал сидя на крышке сундука, уронив голову на грудь. Тыльной стороной ладони цверг едва успел утереть слюну с подбородка, как вошел явно обеспокоенный Йормунганд. Он выглядел похудевшим, даже плечи заострились под дорогим, и изысканном черном кафтане с серебром. На голове Йормунганд носил платок, сдвинутый на один глаз. Бьярне даже не сразу разглядел, что платком Йормунганд прикрыл огромный уродливый шрам.
— Айе! — сказал Йормунганд, щурясь от полумрака и бьющего по ноздрям и глазам застоявшегося воздуха. — А ты выглядишь лучше, даже пополнел. Что-то хорошее случилось?
— Что хорошего? — пожал плечами цверг. — Ты вот выпивку принес и хорошо. Принес же, а?
— Принес, — сказал Йормунганд. — и спасибо, что выполнил мою просьбу.
— Ну и долго же тебя не было. Что за царапка на лице?
Йормунганд предпочел не отвечать. Зеленая бутыль была не такой вычурной, как в прошлый раз, но наполнена по самое горлышко. Бьярне аж сглотнул, едва увидел ее.
— Расскажешь о своих приключениях? — спросил он.
— Недосуг. Сегодня пир и меня заставляют готовиться, как и всех прочих. Выгляни ночью в окошеко, будет фейерверк.
— Грохоту, верно, будет.
— Не без этого.
Йормунганд невидящим взглядом окинул кузницу и повернулся уходить.
— Слышь, Йормун, передай тут кой-чего Эдегору, будь другом.
Бьярне неловко завозился возле сундука. Йормунганд остался наблюдать за его стараниями возле двери.
— Что это? — только и спросил он, когда Бьярне передал ему два приличного размера кубка, оправленных в металл.
— Подарок, — сказал Бьярне. ухмыляясь в спутанную бороду.
— Зачем? — удивился Йормунганд.
— Ну как, я же узник, чтобы смягчился, проветрил тут, да и вообще. может кормить лучше стане. С бабой же его получилось, может и этот раздобрится.
— Судя по твоей разъевшейся харе, тебя и так неплохо кормят, — заметил Йормунганд.
— Ну уж, — прокряхтел цверг. — Передай ему, скажи, что от меня. Пусть вспомнит обо мне.
— Передам, — сказал Йормунганд и бодро пошел к двери.