Юность Розы (сборник)
Шрифт:
Целый час ничто не нарушало тишины в доме. Тетушка Изобилие дремала наверху, а доктор Алек работал у себя в кабинете, – по крайней мере, так думала Роза. Вдруг приближающиеся шаги заставили ее поспешно бросить книгу и вскочить с перепуганным лицом – точно как в детстве, когда ее заставали за шалостью.
– Я испугал тебя? Что же ты сидишь так близко к открытому огню? Так можно обжечь лицо, – и доктор Алек выставил перед камином огнеупорный экран.
– Благодарю вас, дядя, я не заметила, что тут жарко.
Она
– А, пришел ежегодник? Дай-ка взглянуть на минутку, там обещали напечатать одну статью, – он наклонился к креслу за книгой.
– Нет дядя, я читала… – и, не называя заглавия, Роза подала ему книгу.
При взгляде на обложку доктору сразу стал понятен виноватый вид и пылающие щеки племянницы. Он слегка поморщился, но не смог сдержать улыбки, наблюдая детское замешательство на лице двадцатилетней девушки.
– И как тебе это? Интересно?
– О да! Я как будто оказалась совсем в другом мире и забыла обо всем.
– Думаю, мир этот все же был не слишком хорош, раз ты так смутилась, когда тебя в нем застали. Откуда она у тебя? – с неодобрением косясь на книгу, спросил дядя Алек.
– Мне так хотелось ее прочесть. Помните, еще в Риме о ней много говорили, вы ее читали. И я подумала, что тоже могу…
– Я прочел ее, чтобы знать, годится ли она для тебя.
– И решили, что не годится, раз не дали мне?
– Да.
– Тогда я не буду ее дочитывать. Но, дядя, я не понимаю, что в ней такого плохого? – разочарованно сказала Роза. Она успела дочитать до середины, с головой погрузившись в бурные страсти. Роман казался ей необыкновенно увлекательным.
– Ты можешь не понимать, но разве ты не почувствовала, что ее не стоит читать? – серьезно спросил доктор Алек.
Роза поднесла ладони к пылающему лицу, задумалась на минуту, затем подняла глаза и сказала чистосердечно:
– Я не знаю, не могу объяснить. Но, наверное, что-то в ней есть дурное, потому что я покраснела и вздрогнула, когда вы вошли.
– Именно, – доктор был очень доволен ответом воспитанницы.
– Но, право, я не нахожу в ней ничего предосудительного. Она написана замечательным слогом, знаменитым автором, а герои до того естественны, как будто я в действительности их встречала.
– Надеюсь, что нет! – произнес доктор, поспешно захлопнув книгу, словно боясь, как бы оттуда не выскочили сомнительные личности.
Роза засмеялась, но продолжала оправдываться: ей ужасно хотелось узнать, чем кончится эта захватывающая история, но она ни за что не стала бы читать без разрешения.
– Я и прежде читала французские романы, вы мне их сами давали. Правда, немного, но самые лучшие. Значит, я могу судить, что хорошо, а что плохо. Если бы этот был плохим, он бы мне не понравился.
Вместо ответа дядя снова взял книгу, перелистал несколько страниц, подал ее
– Прочти страницу или две громко и переведи их. Тебе же это понравилось, попробуй снова.
Роза повиновалась и бойко перевела страницу, стараясь точнее передать все выражения на хорошем английском языке, затем продолжала читать медленнее, затем стала пропускать некоторые фразы. Наконец она совсем смолкла и покраснела до корней волос.
– В чем дело? – спросил дядя, который все время серьезно наблюдал за ней.
– Некоторые фразы не поддаются переводу, в английском языке они сильно искажаются. По-французски они звучат неплохо, а вот по-английски – резко и неблагозвучно, – Розе было обидно, что она не смогла доказать свою правоту.
– А, моя дорогая! Если красивые фразы нельзя перевести на честный английский язык, то мысли, которые они несут, не должны попадать в твою невинную головку. Это ключевая глава всей книги, – если ты дочитала до нее и не нашла ничего предосудительного, значит, автор слишком хорошо владеет пером. Талантливому человеку непростительно заворачивать зло в разноцветные фантики и тем самым делать его привлекательным для неискушенных душ.
Он умолк на минуту, затем прибавил, с беспокойством глядя на Розу, все еще склонившуюся над книгой:
– Дочитывай, если хочешь, но помни, моя девочка: то, что можно читать в сорок лет, вредно в двадцать. Нужно быть крайне осторожной в выборе пищи для воображения, иначе можно смертельно отравиться.
Разобрав почту на журнальном столике, он забрал Ежегодник, чтобы почитать научную статью, и отправился к себе. Впрочем, доктор с большим интересом прочел бы мысли, которые наполняли юную головку в соседней комнате.
В доме вновь воцарилась тишина, которую время от времени прерывал Джеми, азартно прыгая по дивану, когда у Жюля Верна в иллюминатор заглядывала не в меру любопытная каракатица или знаменитая подводная лодка капитана Немо выходила победительницей из невероятной схватки сразу с двумя судами. Немного спустя раздался звонок, и доктор вышел узнать, кто пришел, – это оказался посыльный к тетушке Изобилие. Возвращаясь к себе через гостиную, дядя Алек заметил на камине четырехугольный пакет.
– Что это такое? – спросил он, взяв пакет в руки.
– Роза просила занести это к Китти Ван, когда я пойду домой. Я сегодня забыл принести ей роман от мамы, ну уж это поручение я исполню немедленно, – ответил Джеми, не отрываясь от книги.
Мальчик прочитал всего треть объемистой истории о капитане Немо, поэтому доктор Алек сильно сомневался, что Джеми в ближайшее время сумеет «немедленно» исполнить поручение Розы. Он взял пакет, положил его в карман и вышел из комнаты, довольно сказав самому себе:
– Добродетель, конечно, иногда остается без вознаграждения, но только не в этот раз. Я уж постараюсь!