Южная страсть
Шрифт:
Но вертолет стремительно набирал высоту. Земля была уже далеко внизу. Алонсо исчез; Софи могла видеть только зеленое море. Зеленая стальная крыша затворилась.
Турок дотронулся до ее руки.
— Пристегнитесь, — распорядился он.
Место Софи оказалось напротив места отца Переса. Пожилой священник наклонился к ней и погладил ее по руке.
— Необходимо верить, — произнес он.
Софи кивнула, и в глазах показались слезы.
Верить. Именно этим словом простился с ней Лон.
Вертолет
Полтора часа назад отец Перес высадился в Посадасе, к югу от водопада, после чего вертолет немедленно стал подниматься в воздух и полетел к побережью, в сторону Буэнос-Айреса.
Теперь же он быстро снижался. Нос машины опустился, и взгляду Софи открылась панорама огромного, многоязыкого города.
Вертолет совершил посадку на площадке в центре мегаполиса. Турок тут же вылез из кабины и заговорил с человеком, дожидавшимся снаружи.
Человек этот был одет во все черное: черная рубашка, широкие черные брюки, ремень и ботинки. Все это, а также скрещенные на груди руки и темные очки делали его похожим на самого дьявола.
Наконец Турок вернулся к вертолету и открыл дверцу.
— Выходите, дорогая. Все хорошо.
Софи глубоко вздохнула, сдувая челку со лба. Ей вовсе не было хорошо. Она устала, обессилела, испытывала ужас.
Многовато приключений выпало на ее долю. Слишком много драматизма, слишком много тревог, слишком много нервов.
Именно такой жизни Софи всегда стремилась избежать. Драматизм, нервное напряжение — все это было неотъемлемой частью существования ее родителей. И она не хотела ничего подобного для себя.
Турок озабоченно посмотрел на нее.
— Вы хотите, чтобы я остался с вами?
В этом не было смысла. Турок нужнее в другом месте. Лучше бы он вернулся в Игуасу и оказал Флипу и Алонсо столь необходимую им помощь.
Собрав все свое мужество, Софи приблизилась к высокому неулыбчивому человеку, одетому в черное.
— Здравствуйте, — неловко произнесла она и прижала к бокам вспотевшие ладони. — Меня зовут Софи.
Он протянул ей руку.
— Ласаро Эррера. — Его верхнюю губу тронула кривая, холодная улыбка. — Один из единокровных братьев Алонсо.
Софи со страхом пожала протянутую руку. Алонсо высок, но Ласаро еще выше. И суровее.
— Один из? — Внезапно голос изменил Софи.
Ласаро пожал плечами и снял черные очки. В его темных глазах заиграла улыбка.
— У нас семья что надо.
В это можно было поверить, видя перед собой ее представителя.
— И все… похожи на вас?
Ласаро негромко рассмеялся, и его острые черты разгладились. Он вдруг показался Софи молодым и очень похожим на Алонсо.
— Ну, нет, я — добрый малый.
Софи удивленно ахнула. Ласаро опять рассмеялся и водрузил очки на место.
— Точнее
Софи вспомнила это имя.
— Алонсо нашел ее ребенка.
— Именно так.
На улице их ожидал черный лимузин. Ласаро распахнул перед Софи заднюю дверцу и сам уселся рядом.
Двадцать минут спустя автомобиль остановился у дверей высокого роскошного дома в Реколете, одном из самых старинных и богатых кварталов Буэнос-Айреса. Солнце заливало светом кремовые стены. Аккуратно подстриженные деревья у крыльца были украшены белыми и золотыми гирляндами.
Ласаро не стал дожидаться, пока водитель выйдет из машины: он сам открыл перед Софи дверцу и подал руку. Они не успели миновать узорчатые железные ворота, а все обитатели дома уже высыпали наружу: одна девушка, множество мальчиков, две очень яркие блондинки, еще одна женщина и несколько мужчин за их спинами.
Софи невольно сделала шаг назад и толкнула Ласаро. Он поддержал ее и шепнул ей на ухо:
— Когда я их в первый раз увидел, у меня было такое же ощущение.
Но за обеденным столом Софи убедилась, что перед ней добрые, приветливые люди. Как и говорил Лон. Их радушие было искренним, не показным, женщины оказались умными, веселыми и терпеливыми по отношению к царившим в комнате мужчинам.
Когда обед закончился, детям было позволено выйти из-за стола. Анабелла обратилась к Софи:
— В такой день их невозможно удержать на месте. Сами понимаете, сочельник. Они совершенно посходили с ума. — Она с улыбкой посмотрела на двух мальчиков, носившихся по коридору, и указала на того, который был повыше: — Это Томас. А маленького зовут Тулио. Ему уже почти пять. Трудно поверить, что я уже третье Рождество встречаю как мать. Как все может перемениться за какие-нибудь два года!
Зои, прижимавшая к груди спеленатого младенца, подалась вперед:
— Расскажите нам про свадьбу.
Дейзи улыбнулась.
— Может быть, вы еще не знаете, что Зои у нас романтик. — Она кивнула на мужчин, горячо о чем-то споривших на другом конце стола. — Ну, ей и положено. Она влюблена в Ласаро.
Анабелла присоединилась к общему смеху.
— Сразу видно, что Дейзи старшая сестра, — воскликнула она. — У Дейзи обо всем свое мнение. Впрочем, обычно она бывает права.
Служанка объявила, что кофе и десерт поданы на террасу, и Дейзи пригласила всех следовать за ней. И тут Софи, какое-то мгновение назад наслаждавшаяся беседой, почувствовала, что слезы подступили к глазам.