Поэт выражает горячие симпатии к народам, борющимся за свою независимость и свободу, за мир во всем мире.
Мир! — говорит Корея,Мир! — говорит мужественный Вьетнам,Мир! — говорят Египет и Ирак,Мир! — говорит великая Индия.Мир! — говорит даже Андорра,Мир! — говорят девушки Греции,Взоры французских докеров обращены к миру.
Много стихов посвящают поэты Синьцзяна героической Корее. В них говорится, что все народы нового Китая протягивают братскую руку помощи корейским патриотам, с оружием в руках отстоявшим свою землю от американских интервентов и лисынмановской банды. Все сыны и дочери великого Китая желают корейскому народу скорее залечить раны, нанесенные врагом, и сделать свою родину цветущей крепостью мира. Вот одно из таких стихотворений — «Письмо в Корею», написанное Кадыром Таипом, полное неподдельных патриотических чувств:
Много крови пролито, Корея. Прими меня как друга,Стремлюсь нетерпеливо быть другом твоим.До последней капли
крови отдам тебе силу свою.
Синьцзянские поэты постоянно обращают свои взоры к великому Советскому Союзу и его Коммунистической партии, воспевают свою родину и китайских коммунистов.
Поэт Х. Багван в одном из стихотворений пишет:
Я очень счастлив, в сердце моем светят лучи мира,Поэтому я расту крепким, стальным и звучно воспеваю новую жизнь,Растущую с каждым днем борьбу за мир,Борьбу, направляемую лучами кремлевских звезд.
В часы зари я шлю привет народу,В борьбе и буре взявшему свободу,И путь нам указавшему к восходуВ холодный день семнадцатого года.Союз Советский — правды бастион,Нам в коммунизм открыл дорогу он.Родное имя Ленина, как свет,Мы помним каждый ленинский завет,Учения священней в мире нет,На все твои вопросы в нем ответ.Веками будут зажигать сердцаДела его — героя и борца.В семье народов радостно живем,Иосиф Сталин счастье ввел к нам в дом,Его ученье светит нам огнем,Светло с ним людям ночью, словно днем.Становится светлее вся земляОт яркого сияния Кремля.Навек Пекин с Москвой объединен,Лучами правды мир наш освещен,Борьбою многолетней закален,И с каждым днем прекраснее все он.И видит мир наш исполинский рост,Он всем ясней в заре Кремлевских звезд!1951.
11
Переводы с уйгурского М. Гроссмана.
Курбан Басити
МИР ПОБЕДИТ!
На всей земле встают народы,И громче клич: «Войне — война!»,За мирный труд и за свободуМоя сражается страна.Все люди доброй воли с нами,Еще сильнее фронт труда,И наше знамя — мира знамяНе сжечь напалмом никогда.Наш фронт и спаян и огромен,Идет вперед путем одним,И черный ворон в Белом ДомеДрожит от страха перед ним.И мракобесы с палачами,И атомщик в подземной мгле —Да будут сожжены лучамиВеликой жизни на земле!
Бахтияр
НАШЕ ЖЕЛАНИЕ
Одно на сердце у всех желанье:Вперед, без войны чтоб итти свободно,Посадим сад и построим зданьеРадостной жизни общенародной.По всему по Китаю речей звучанье.Наше желанье — войне конец!Весь Китай подписал ВоззваньеКровью живою своих сердец.Войне не дадим растекаться лавой,Руки обрубим, с огнем которые.Прославим Китай трудовою славой,За нас настоящее, с нами история.Родина наша с тобой и со мною,Путь освещает нам шелк на древке.Нет, не позволим, чтоб рыло свиноеВ нашем бесчинствовало цветнике.Рабочим, крестьянам, трудящимся людямВсегда начеку надлежит находиться.Нам ненавистны рычанье орудий,Бомбы вашей вытье, убийцы.Нужен нам мир: мы растем и строим,Мир для работы во всей вселенной!Черное дело врага раскроемДрожи
перед нами, палач презренный!Мирного дела сильней сиянье,Дело мира убить нельзя.Миру дорогу — наше желанье!И мы за него постоим, друзья!
Шахитдин Гухари
МОЕ СЛОВО
Привет душевный, родина, тебе,Тебе, рожденной в буре и борьбе.Все для отчизны сделаю, любя.Сыновний долг — оборонять тебя.Земля великой родины моей,Бесценна ты для сердца сыновей.Захватчикам не будет жизни тут —Народный гнев и сила их сотрут.Земля моя, ты радости родник,Плодов не счесть в садах твоих родных.Наш Мао с нами, наш спокоен взор.Врагам народа — гибель и позор.Огнем борьбы свой освещаем шаг,В руках у нас навеки красный флаг.Родной Китай, тебе отдать я радВсе песни, что в душе моей звенят.Отныне мы, как соколы, вольны,Наш мирный труд — величие страны.И я пою о мире в час зари —Поэт и сын народа — Гухари.
Аршитдин Татлик
АРМИЯ-ГЕРОЙ
Ты закалялась партией в борьбе,Твоя судьба — в ее большой судьбе,Народ слагает песни о тебе,Моя родная армия-герой!Ты много лет сражалась за народ,Ты шла вперед и ты прошла вперед,Тебя в Китае каждый назовет:— Моя родная армия-герой!Твоих ударов испытали шквалИ злобный гоминдановец-шакал,И старый кровопийца-феодал,Моя родная армия-герой!Прочны запоры рубежей страны.В огне боев святых закалены,Стоят на страже родины сыны —Моя родная армия-герой!Ты закалялась партией в борьбе,Народ слагает песни о тебе,Прими привет сердечный мой, Чжу Дэ,Моя родная армия-герой!
Шох Аркин
МАО ЦЗЭ-ДУНУ
Учитель наш и сын народа!Мы победили силы зла.В мою страну пришла свободаИ правда чистая пришла.Народ веками жил, страдая,Но в полный рост поднялись мы,В боях Компартия КитаяНас к солнцу вывела из тьмы.Родная партия! С тобоюМы — словно с матерью родной —Навеки связаны судьбою,Трудом одним, мечтой одной.Конец и горю и оковам!Дорогой Маркса мы идемК счастливым дням, к вершинам новымЗа нашим другом и вождем.
Ф. Иминова
РАСТЕМ!
Мы жили в рабстве сотни лет,Мир узким был и тусклым свет,Теперь врагов в помине нет, —Людьми свободными растем!От нашей боли хохоталВ года былые феодал,Народ его с пути убрал,И мы — свободные — растем!Отточен слух и зорок глаз,Стальная партия у нас,Прекрасен жизни каждый час, —В учебе и труде растем!
А. Абдулхамид
СЕСТРЕ
Моя сестра, измученная горем,В страданьях детство у тебя прошло,Господским детям — радости и зори,Тебе — работа тяжкая и зло.И сколько б ни стонала от обиды,И сколько б ни молилась богу ты, —Он бедняков не слышит и не видит,Он глух и слеп к мученьям нищеты.В слезах и муках детство пролетело,Не бог тебя от доли рабской спас, —Нас Мао вел на праведное дело,К победе, к счастью всех привел он нас.Рассвет Китая озарен борьбою,Ты с ней связала всю судьбу свою.И я горжусь, сестра моя, тобою —Подругой равноправною в бою!