За гранью
Шрифт:
— Так что, по-твоему, я должна делать? — спросила она.
— Свою работу, — ответил Бэнкс, чуть подавшись вперед. — Я уверен, что сейчас улик у нас в десять раз больше, чем надо, чтобы отправить Терри Пэйна за решетку, если он выживет. Люси — вот где мой интерес, а время идет.
— Что конкретно ты имеешь в виду?
Перед тем как ответить, Бэнкс затянулся сигаретой:
— Пока она в больнице, нам беспокоиться не о чем, но, как только она будет признана здоровой, мы сможем задержать ее максимум на двадцать четыре часа.
— Я все-таки считаю практически невероятным ее участие в убийствах. В ту ночь что-то разбудило ее, мужа не оказалось рядом, поэтому она пошла разыскивать его по дому, заметила свет в подвале, спустилась и увидела…
— Но почему она прежде ничего не замечала, Дженни? Почему не спускалась в подвал раньше?
— Да она боялась. Муж явно вызывал у нее страх.
— Да. Но Кимберли Майерс была пятой жертвой. Пятой.Почему Люси потребовалось столько времени, чтобы узнать, что делает муж? Почему она проснулась и пошла узнавать, в чем дело, только на этот раз? Она сказала, что никогда не спускалась в подвал — не осмеливалась. Так что особенное произошло тем утром?
— А вдруг она не хотела знать об этом прежде? Не забывай, что время между похищениями сокращалось, Пэйн активизировался, значит, стал менее бдительным, начал совершать ошибки, поэтому она уже не могла не заметить.
Дженни наблюдала, как Бэнкс с задумчивым видом затягивается сигаретой и медленно выдыхает дым.
— Ты думаешь? — спросил он.
— Раньше, если поведение супруга казалось ей странным, она могла подозревать, что он предается какому-то ужасному тайному пороку, и делала вид, будто ничего не замечает, — многие так поступают.
— Смахивают сор под ковер?
— Да. А почему нет?
— Выходит, мы оба считаем, что Люси Пэйн может быть ни при чем?
— И все-таки, Алан, объясни, чего ты хочешь?
— Я хочу узнать о ней все…
— Но…
— Постой, Дженни, дай мне закончить. Я хочу, чтобы ты узнала, о чем она думает, всю ее подноготную, детство, семью, фантазии, ее надежды и страхи…
— Остановись, Алан. Ну и зачем тебе все это?
— Тогда ты выяснишь подробности, которые помогут обвинить ее…
— Или снять с нее все подозрения…
Бэнкс поднял вверх руки:
— Если ты докажешь ее непричастность, отлично. Я не прошу тебя делать какие-то обобщения. Только копать.
— А если результаты моей работы окажутся абсолютно бесполезными?
— Это не важно. Мы хотя бы попытаемся.
— А разве это не работа полиции?
Бэнкс загасил сигарету:
— Не совсем. Меня интересует твоя оценка психологического профиля Люси Пэйн, сделанная на основе максимально
— И на том спасибо.
— Подумай об этом, Дженни. Если Люси действительно виновна, то она не вдруг начала помогать мужу похищать и убивать молодых девушек перед Новым годом — здесь дело в некой патологии на фоне психического расстройства, в каком-то ненормальном поведенческом стандарте, разве не так?
— Обычно так. Но даже если я узнаю, что она мочилась в постель, любила учинять поджоги и мучить животных, это все равно не даст тебе ничего, что можно использовать против нее в суде.
— Даст, если в пожаре, причиной которого был ее поджог, кто-то сгорел. Даст, если ты найдешь в ее жизни какие-нибудь странные события, которые мы сможем расследовать. Вот о чем я тебя прошу, Дженни. Пусть это станет начальным этапом твоего исследования психопатологии Люси Пэйн, и, если ты выявишь что-то подобное, ты сообщишь нам об этом, и мы приступим к делу.
— А если я ничего такого не обнаружу?
— Тогда и мы не сможем ничего предпринять. Да мы и сейчас не знаем, что делать.
Сделав несколько глотков вина, Дженни ненадолго задумалась. Алан был так настойчив, что это несколько насторожило ее, однако не настолько, чтобы отказаться от его предложения. В глубине души она чувствовала, что непонятное поведение Люси Пэйн интересует ее и как профессионального психолога, и как женщину. У нее до этого никогда не было шанса исследовать психологию вероятного серийного убийцы в процессе непосредственного общения, и Бэнкс, конечно, прав, говоря, что если Люси принимала участие в делах своего мужа, то она никак не может оказаться женщиной без прошлого. Если Дженни копнет поглубже, то, вероятно, отыщет кое-что в прошлой жизни Люси.
Она долила вина в их бокалы.
— Если я соглашусь? — спросила она. — Когда мне начинать?
— Прямо сейчас, — ответил Бэнкс, доставая из кармана блокнот. — Один из наших детективов заходил в банк «НэтУэст», где работала Люси Пэйн, разговаривал с сотрудниками, среди которых оказалась только одна, которая хорошо ее знает, Пат Митчелл. Затем Клайв и Хилари Ливерсидж — родители Люси, живут недалеко от Гулля.
— Они в курсе?
— Конечно, они знают. Мы что, по-твоему, ничего не делаем?
Дженни подняла тонкую выщипанную бровь:
— Ну и как они к этому отнеслись?
— Естественно, были поражены. Можно сказать, ошеломлены. Но, как потом рассказывал констебль, посланный к ним, разговор с ними ничего не дал. Они не поддерживали тесных отношений с Люси после того, как она вышла замуж за Терри.
— Они навещали ее в больнице?
— Нет. Ее мать очень больна, не выходит из дому, отец вынужден постоянно быть при ней.
— А что известно о родителях Терри?