За все в ответе
Шрифт:
Г о л о с Б а с о в а. Воздержитесь.
П е т р о в. Почему?
Г о л о с Б а с о в а. Вы что, сами не понимаете?
П е т р о в. Не понимаю. (Пауза). Вам что, не нужны новые исследования?
Г о л о с Б а с о в а. Нужны, но дайте спокойно разобраться с теми, которые уже провели. И так на вас жалуются.
П е т р о в. И будут жаловаться.
Г о л о с Б а с о в а. Самсонов подает заявление об уходе.
П е т р о в. Подпишите немедленно, иначе он передумает.
Г о л о с Б а с о в а. Да, спокойной жизни с вами, я чувствую, не будет…
П е т р о в. Не будет, не будет. Я вам это обещал, а я свое слово держу.
З
1975
Азат Абдуллин
ТРИНАДЦАТЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ
Современная драма в двух частях
Перевод с башкирского автора.
САГАДЕЕВ.
КАДРИЯ.
ЗАКИРОВ.
САУБАН-АПА.
ВЬЮГИН.
ХАРИСОВА.
КУДАШЕВ.
ХАЛИДА.
БАИМОВ.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬСТВУЮЩИЙ.
УЛИН.
ЯКУБОВ.
ПЕРВЫЙ ЗАСЕДАТЕЛЬ.
ВТОРОЙ ЗАСЕДАТЕЛЬ.
ДЕВУШКА-СЕКРЕТАРЬ.
ДЕВУШКА.
КОНВОЙНЫЙ.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Доносится старинная башкирская песня. Низкий мужской голос поет приглушенно и раздумчиво. Приближаясь издалека, где-то рядом вихрем проносится табун лошадей, слышны ржание, голоса людей. Топот и гул затихают. И возникает небольшой зал заседаний. За окнами видны угловатые силуэты больших зданий. Над крышами проглядывает кусочек неба в облаках.
Справа дверь в коридор. Слева в глубине видна вторая дверь. За довольно длинным столом — п р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. Ему лет шестьдесят. Это тяжелый, несколько неповоротливый человек, скромно одетый. По одну сторону от него — п е р в ы й з а с е д а т е л ь, привлекательная тридцатилетняя женщина, одетая со вкусом. По другую сторону — в т о р о й з а с е д а т е л ь. Она худощава, ее темные волосы тронуты сединой. В данную минуту она углубилась в чтение документов, которые кипами лежат на столе. За отдельным столиком — д е в у ш к а - с е к р е т а р ь.
Слева за своим столом — У л и н. Это прокурор. Ему двадцать семь лет. На лице — выражение серьезности и значительности. Рядом с ним расположился Я к у б о в — человек с военной выправкой, заведующий зверофермой в колхозе. Ему пятьдесят пять лет. Он слушает с напряженной сосредоточенностью.
На скамье подсудимых сидит С а г а д е е в — внешне самый обыкновенный мужчина. Единственное, что может привлечь внимание, — его крутой лоб и шрам над левой бровью. Ему столько же лет, сколько и Якубову. Он неподвижно, безучастно смотрит на пустое место адвоката.
Сзади него вытянулся молодой к о н в о й н ы й. В зале неподалеку от Сагадеева сидит, уставившись перед собой, Х а л и д а, невидная хрупкая женщина лет сорока пяти.
П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й (мягко и серьезно продолжает зачитывать обвинительное заключение). …и таким образом, вина осужденного признана доказанной. На основании материалов предварительного следствия Сагадеев Мурат Гареевич обвиняется по статье девяносто второй, часть третья, и по статье сто семьдесят второй Уголовного кодекса РСФСР. (Снимая
Сагадеев поднимается.
Вам понятно, в чем вас обвиняют?
С а г а д е е в. Понятно.
П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. Признаете ли вы себя виновным в предъявленных вам обвинениях?
С а г а д е е в. Я хотел бы воздержаться от ответа, пока не допросят свидетелей.
П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. Скажите, почему все же вы отказались от услуг защитника? Ведь это ваше право.
С а г а д е е в (осевшим голосом). Если я виновен, защитник мне не поможет.
П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. Однако на районном суде у вас был адвокат. Он плохо защищал?
С а г а д е е в. Нет, этого нельзя сказать…
П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. Тогда в чем же дело?
Сагадеев молчит.
П е р в ы й з а с е д а т е л ь. Значит, за те месяцы, пока вы сидели, что-то поняли?
С а г а д е е в (лицо его меняется, словно от злого чувства, с трудом переламывая себя). Скорее, не то, что надо делать, а то, чего делать не следует.
Председательствующий прямо смотрит на него.
(Уже спокойнее и легче.) То, что я сделал, — сделал. А ваше дело — судить.
Входит В ь ю г и н — рослый, плотный, краснолицый мужчина. Он в добротном костюме, при галстуке. Ему лет пятьдесят пять.
В ь ю г и н (бодро). Здравствуйте, товарищи! (Скрипя протезом, проходит вперед; без паузы.) Извините, что опоздал. Приехал раньше всех, а ночью зуб так схватило — утром рта раскрыть не могу. Пока вырвали зуб…
П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й (обескураженно). Вы кто?
Сагадеев садится.
В ь ю г и н (замер). Назар Вьюгин. В прошлом — матрос Черноморского флота, ныне — заведующий консервным цехом колхоза «Красный луч». Вызван как свидетель. Теперь куда?
П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. Пожалуйста, выйдите. Вас вызовут когда нужно.
В ь ю г и н (посмотрев на Сагадеева). Что ж, выглядишь совсем неплохо. Сделал дело — отдыхай смело. (Уходит.)
П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. Решается вопрос о порядке судебного следствия. Товарищ прокурор, ваше мнение?
У л и н. Я считаю, сначала следует допросить подсудимого.
П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. Гражданский истец, ваше мнение?
Я к у б о в. Согласен с мнением прокурора.
П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. Подсудимый, ваше мнение?
С а г а д е е в. Считаю, сперва нужно допросить свидетелей.
П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й (коротко посовещавшись с заседателями). Судебная коллегия определила: начать судебное следствие с допроса свидетелей. (В стоящий перед ним микрофон.) Вызывается свидетель Кудашев.