Забить гол
Шрифт:
— Фредди, пожалуйста. У тебя есть время для краткого интервью?
СМИ знали, что я терпеть не могу интервью. Ответы, которые я давал, были короткими и отрывистыми, но что-то в этом молодом репортере заставило меня захотеть дать ему некоторую поблажку.
Я отмахнулся от менеджера нашей команды, которая пыталась провести меня обратно в раздевалку сквозь хаос, и подошел ближе к репортеру.
— У тебя есть три вопроса, — сказал я, кивнув. — Как тебя зовут?
Его голубые глаза расширились от шока, и на секунду он замер. Репортеры вокруг него
— Маурисио.
— Рад познакомиться с тобой. Давай покончим с этим.
Он потрясенно покачал головой и протянул мне маленький диктофон. Его рука сильно дрожала, когда он задал свой первый вопрос.
— Ты н-нервничал из-за сегодняшней гонки?
Репортеры разразились негодованием за его спиной, раздраженные его вопросом.
— Да ладно, Фредди, — сказал репортер позади него. Я узнал его по прошлым соревнованиям. Это был высокий пожилой мужчина с седыми волосами и очками в толстой оправе. Он всегда был готов задать стандартный вопрос и никогда не принимал «нет» в качестве ответа. На этот раз я полностью проигнорировал его и ответил Маурисио.
— Нет, я не нервничал. Как только я попал в воду, мое тело знало, что делать.
Он кивнул и взглянул на маленькую записную книжку, зажатую в его руке.
— Способствовал ли олимпийский уровень соревнований твоим сегодняшним рекордным усилиям? — спросил он, оглядываясь на меня. — Или это было что-то другое?
Я сделал глубокий вдох.
Хороший вопрос.
— Конкуренты великолепны, но сегодня я смог очистить свой разум от отвлекающих факторов, которые, как правило, замедляют работу.
— Не мог бы ты подробнее рассказать о том, что тебя отвлекало? — спросил он с надеждой.
— Это Энди Фостер? — спросил репортер постарше, перекидывая свой диктофон через плечо Маурисио.
Я покачал головой и сделал шаг назад.
— Я здесь, чтобы выиграть золото, а не сердце.
Это были ее слова. Она швырнула их в меня, и теперь я использовал их, пытаясь добраться до нее через телевизор. Мне хотелось кричать с крыш о том, как сильно я по ней скучаю, но пока Кэролайн не перестанет сбрасывать бомбу за атомной бомбой, мне нужно было, чтобы это выглядело так, как будто Энди ничего для меня не значила.
Маурисио нахмурился.
— Так значит ли это, что слухи о тебе и Энди Фостер не соответствуют действительности?
Я постарался сохранить на лице спокойное, решительное выражение.
— Твои три вопроса закончились, но я сосредоточен на плавании, а не на игроках в американский футбол.
Репортеры бросились вперед, перекрикивая друг друга, чтобы задать свои вопросы.
— Фредди! — крикнул репортер. — Давай, еще пять минут!
Я почувствовал, как меня дернули за руку, и оглянулся, чтобы увидеть, как менеджер моей команды пытается вывести меня из этого безумия, и на этот раз я позволил ей.
Глава 44
Энди
Я
— Что? — спросила я, жестко выговаривая это слово.
Бекка опустила взгляд на свой журнал, а Лиам снова повернулся к телевизору, но Кинсли выдержала взгляд, даже не моргнув.
— Не многовато ли бутербродов? — спросила она, наклонив голову.
Я посмотрела вниз, чтобы осмотреть кухонную стойку. Передо мной лежало более дюжины кусков хлеба, каждый из которых был намазан большим количеством арахисового масла, чем предыдущий. Я была погружена в свои мысли, но будь я проклята, если скажу это Кинсли. Я повернулась и вытащила желе из холодильника.
— Ну, извините, что я приготовила полдник для всех, — сказала я, намазывая желе на свежие кусочки хлеба, а затем выкладывая каждый готовый бутерброд на тарелку. Закончив, я поставила тарелку с бутербродами на кофейный столик и потянулась за тем, что лежал сверху.
Никто другой, казалось, не горел таким желанием их съесть.
— Что? — спросила я. — Они хороши.
Бекка и Кинсли обменялись настороженными взглядами, но я проигнорировала их и откусила от своего бутерброда. Это было вкусно, но внутри было так много арахисового масла, что я с трудом проглотила кусочек.
— Давай я принесу тебе воды, — сказал Лиам, вставая с дивана и направляясь на кухню.
— Ты в порядке? — спросила Кинсли, наклоняясь вперед, чтобы Лиам не мог ее услышать.
Я пожала плечами.
— Я в порядке.
— У тебя не нервный срыв?
— Почему ты так думаешь? — спросила я.
Она перевела взгляд на мою грудь, и я опустила глаза. Конечно, я была одета в свою игровую майку, в комплекте с носками до колен и щитками для голени, но разве не все делали это время от времени?
— Мне просто нравится, как это ощущается, — сказала я, откусывая еще один кусок своего бутерброда с арахисовым маслом.
Лиам вернулся в гостиную и протянул мне стакан воды.
— Держи, чемпион.
Я одарила его улыбкой.
— Спасибо.
— О, смотрите! Заплыв вот-вот начнется, — сказала Бекка, хватая пульт и включая звук. Я сосредоточилась на своем бутерброде, пока дикторы бубнили о Фредди. Я уже знала, что он планирует побить свои предыдущие рекорды. Мне не нужно было слушать, как они говорят о том, как он может стать самым титулованным олимпийцем в истории.