Забытая Атлантида [дилогия СИ]
Шрифт:
Конец лета 3206 года до н. э.
Недалеко от энеолитического города Мелит.
Альгант Келлис-Сонс и Сатра уже ближе к ночи приехали в селение горцев. При багровой полоске свете догорающего солнца на западе Келлис направился в центр селения. Их никто не задерживал. Келлис безошибочно определил дом вождя селения и без приглашения заехал во двор. Они спешились. Келлис думал. Разговора с вождем он не боялся, но прикидывал в уме, какие его могут ждать неожиданности. Сатра, не дожидаясь хозяина дома, стал во дворе распрягать своего онагра.
Скрипнула одна из створок вращающихся
— Кто вы такие? Чего надо?
Келлис из-за темноты не мог разглядеть говорившего с ним человека, но на хурритском языке ответил:
— Мы путники и ищем почтенного вождя этого селения.
— Сколько вас? — продолжал настойчиво выспрашивать тот же голос.
— Нас двое.
— Неужели вы не могли подождать до восхода солнца? — неумолимо вопрошал невидимый в темноте человек.
Тут вмешался молчавший до этого Сатра. Его голос прозвучал резко и зло:
— Мы приехали издалека, и нас застала ночь в дороге. Мы устали, а ты, наверное, думаешь, что мы будем в темноте всю ночь сидеть в твоем дворе?! Разве так встречают гостей?
— Так вы в гости?
Было понятно, что говоривший с ними человек не знал, что ответить. После короткой паузы дверь со скрипом закрылась.
Келлис и Сатра еще не успели удивиться, как дверь снова открылась и блеснула полоска света. В проеме показался широкоплечий бородатый мужчина, который уже другим голосом произнес:
— Если вы в гости, то рад видеть вас! Мой слуга принял вас за грабителей.
— Если бы мы были грабителями, — на Сонрикс [11] произнес себе под нос Келлис, — то вы все уже были бы в царстве теней….
Но он дождался, когда Сатра закончит распрягать онагров, и они вместе проследовали в дом. Хозяин освещал дорогу глиняным светильником, в котором весело потрескивал жир. Усадив гостей за низенький столик и извинившись за то, что гостей ночью ему угощать нечем, вождь, тем не менее, приказал слуге поставить на стол большой кувшин с молоком и три глиняные чашки.
11
11. Сонрикс — Единый Средиземноморский язык VIII–IV тысячелетия до н. э. О языке Сонрикс рассказано в Книге Белое Солнце.
Отведав холодного козьего молока Келлис, Сатра и хозяин дома внимательно смотрели друг на друга. Хозяин выжидал. Он не знал своих гостей. Слуга присел за спиной хозяина. Келлис даже при плохом освещении увидел, что слуга рукой прикрывает обнаженный нож. Боится. Зря — подумал Келлис и незаметно улыбнулся краями рта. Если бы Келлис захотел убить хозяина, то тому не помогли бы и пятеро слуг, как бы вооружены они бы не были.
— Что вас привело ко мне в такое позднее время? — спросил хозяин после непродолжительного молчания, — Я вижу ты — Ростин!
— Тиниец — поправил Келлис.
— Росс или Тин, нам все едино, — отмахнулся хозяин, явно довольный своим ответом. И добавил: — Тинийцы к нам почти не заезжают. Ты занимаешься торговлей?
— Такие люди как я, не торгуют. В своей стране я имею право на ношение красной солнечной короны! Я — Альгант!
Хазанну [12] дома, как показало его длительное молчание, прекрасно знал, что у Ростинов
12
12. Хазанну (хурритское) — Хозяин. Сравнимо с персидским Хужаин.
— Я весь во внимании, Альгант! — уже много более почтительнее произнес вождь.
Келлис не спеша поставил на стол пустую чашку, поудобнее расположился на циновке и спросил хозяина:
— Скажи, почтенный вождь, твое имя Аутта?
Хуррит беспокойно заерзал и с некоторым недоумением, растягивая слова, ответил:
— Да, эверна [13] , именно так меня зовут. Откуда меня знаешь?
Келлис отрицательно покачал головой.
— Мы не знакомы. Более того, мы никогда раньше не виделись. Но я хочу рассказать тебе, вождь Аутта, одну историю.
13
13. Эверна (древнехурритское) — господин.
Когда-то давно, больше двадцати больших солнечных кругов назад я ловил рыбу на нашей многоводной реке Пуратту [14] . Загон для рыбы я поставил в зарослях, близко к берегу. И улов всегда меня радовал, давая мне пищу. И однажды, там, в зарослях тростника я нашел плетеную корзинку, в которой обнаружил маленького мальчика. Мальчик тот был необычен своей внешностью. Он был метисом, как я определил. Видно, что мать его была светловолосая и с кожей цвета молока, а отец смуглый, скорее всего хуррит. Я жил один и ребенок для меня мог стать обузой. Не знаю почему, но мне стало жаль его, и я вынул его из корзинки и унес в свой дом.
14
14. Пуратту — название реки Евфрат на хурритском языке.
Этого мальчика я вырастил как собственного сына, научил владеть оружием, научил всему, что знал сам. Теперь, спустя много лет, этот мальчик вырос, стал мужчиной, и вот он находится перед тобой!
И Келлис отвел руку в сторону, показывая вождю Аутта сидевшего слева от него Сатра, который даже в одежде производил впечатление борца от игравших под кожей мускулов. Сам Сатра молчал, делая вид, что разговор ему совершенно не интересен.
Молодец, — подумал Келлис — Скрытен, терпелив, выдержан.
Напротив, вождь Аутта весь поддался вперед, с жадностью ловя каждое слово Келлиса.
— Я приехал, что бы отыскать его родителей, — продолжал Келлис. — Я рассудил так: селение, откуда приплыла корзинка с ребенком, должно находиться совсем недалеко. Иначе она не доплыла бы до моего дома и утонула, размокнув в воде. Я не думаю, чтобы его родители жили далеко от реки. А таких селений вдоль реки только четыре. В одном из них живут его родители. Я приехал к тебе, вождь, рассчитывая на твою помощь в поиске его отца и матери. Не поможешь ли ты мне, великий вождь, в этом деле?